Re-Examination of the Religious Identity of Tonghak: A Focused Analysis of Ch’oe Cheu’s Awareness of Problems

IF 0.1 3区 哲学 0 ASIAN STUDIES Journal of Korean Religions Pub Date : 2022-04-01 DOI:10.1353/jkr.2022.0000
Kim Yonghwi
{"title":"Re-Examination of the Religious Identity of Tonghak: A Focused Analysis of Ch’oe Cheu’s Awareness of Problems","authors":"Kim Yonghwi","doi":"10.1353/jkr.2022.0000","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:The purpose of this article is to re-examine the religious identity of Tonghak 東學 by analyzing Ch’oe Cheu’s awareness of the problems found in nineteenth-century Korean society. Previous studies have not fairly assessed the religious identity of Tonghak. They have often regarded it either as a mere syncretism, a religion constructed to confront Sŏhak 西學, or a sect subordinate to Confucianism. To begin with, it is necessary to analyze the name “Tonghak,” which can be divided into the characters “tong” 東 (east) and “hak” 學 (learning). It is a common understanding that the tong is presented as a contrast with “sŏ” 西 (west). However, the tong here references “Tongguk” 東國, another name for Chosŏn 朝鮮, the ruling dynasty of Korea at the time. Thus, a proper translation of “Tonghak” would not be “Eastern Learning,” but the “Learning of Tongguk (Chosŏn).” As such, the name Tonghak was chosen to differentiate the religion from Chinese Confucianism as well as from Sŏhak (i.e., Catholicism). Meanwhile, Ch’oe Cheu called his awakening Ch’ŏndo 天道 or mugŭk taedo 無極大道. Ch’ŏndo was a pre-existing concept developed by ancient thinkers in East Asia. Translated literally it means “Heavenly Way” and refers to how its followers should revere ch’ŏnmyŏng 天命 (will/mandate of Heaven) and obey ch’ŏlli 天理 (principle of Heaven). By inheriting and restoring this Heavenly Way, Ch’oe Cheu was attempting to rescue the people of his time, who he believed were indulging in kakcha wisim 各自爲心 (selfishness with no concern for others). However, Ch’oe added an element of newness in restoring the ancient Ch’ŏndo. This novelty, a result of his decisive religious experience, may be summarized with the ideas of sich’ŏnju 侍天主 (God is immanent in everyone), muwi ihwa 無爲而化 (natural becoming without any artificial effort), and susim chŏnggi 守心正氣 (preserving the original mind and rectifying the vital force or ki). Thus, Ch’oe Cheu’s Tonghak secured the specificity of the learning of Tongguk (Chosŏn) and the universality of the modern succession of Ch’ŏndo, while securing the singularity of Tonghak through sich’ŏnju, muwi ihwa, and susim chŏnggi. As a result, while completely recovering a life separated from Heaven, he opened a new path, which differed from Catholicism and Confucianism, by saying that God is not outside us but is present in everyone (both transcendent and immanent).","PeriodicalId":42017,"journal":{"name":"Journal of Korean Religions","volume":"13 1","pages":"27 - 5"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Korean Religions","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jkr.2022.0000","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:The purpose of this article is to re-examine the religious identity of Tonghak 東學 by analyzing Ch’oe Cheu’s awareness of the problems found in nineteenth-century Korean society. Previous studies have not fairly assessed the religious identity of Tonghak. They have often regarded it either as a mere syncretism, a religion constructed to confront Sŏhak 西學, or a sect subordinate to Confucianism. To begin with, it is necessary to analyze the name “Tonghak,” which can be divided into the characters “tong” 東 (east) and “hak” 學 (learning). It is a common understanding that the tong is presented as a contrast with “sŏ” 西 (west). However, the tong here references “Tongguk” 東國, another name for Chosŏn 朝鮮, the ruling dynasty of Korea at the time. Thus, a proper translation of “Tonghak” would not be “Eastern Learning,” but the “Learning of Tongguk (Chosŏn).” As such, the name Tonghak was chosen to differentiate the religion from Chinese Confucianism as well as from Sŏhak (i.e., Catholicism). Meanwhile, Ch’oe Cheu called his awakening Ch’ŏndo 天道 or mugŭk taedo 無極大道. Ch’ŏndo was a pre-existing concept developed by ancient thinkers in East Asia. Translated literally it means “Heavenly Way” and refers to how its followers should revere ch’ŏnmyŏng 天命 (will/mandate of Heaven) and obey ch’ŏlli 天理 (principle of Heaven). By inheriting and restoring this Heavenly Way, Ch’oe Cheu was attempting to rescue the people of his time, who he believed were indulging in kakcha wisim 各自爲心 (selfishness with no concern for others). However, Ch’oe added an element of newness in restoring the ancient Ch’ŏndo. This novelty, a result of his decisive religious experience, may be summarized with the ideas of sich’ŏnju 侍天主 (God is immanent in everyone), muwi ihwa 無爲而化 (natural becoming without any artificial effort), and susim chŏnggi 守心正氣 (preserving the original mind and rectifying the vital force or ki). Thus, Ch’oe Cheu’s Tonghak secured the specificity of the learning of Tongguk (Chosŏn) and the universality of the modern succession of Ch’ŏndo, while securing the singularity of Tonghak through sich’ŏnju, muwi ihwa, and susim chŏnggi. As a result, while completely recovering a life separated from Heaven, he opened a new path, which differed from Catholicism and Confucianism, by saying that God is not outside us but is present in everyone (both transcendent and immanent).
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
对同学宗教身份的再审视——以周彻的问题意识为中心分析
摘要:本文旨在通过分析秋越对19世纪韩国社会问题的认识,重新审视《同学》的宗教身份。以前的研究没有公平地评估通学的宗教身份。他们经常把它看作是纯粹的融合,是一种对抗Sŏhak的宗教,或者是一个从属于儒家的教派。首先,有必要分析“通学”这个名字,它可以分为“通”字(东)和“学”字(学)。人们普遍认为,“通”与“西”形成对比。然而,这里的“统”指的是“统国”,即当时朝鲜统治王朝Chosŏn的另一个名字。因此,“统学”的正确翻译应该是“统国学(Chosŏn)”,而不是“东学”。因此,选择“同学”这个名字是为了区别于中国儒教和Sŏhak(即天主教)。与此同时,秋秋把他的觉醒称为“ŏndo”或“mugŭk”。“ŏndo”是东亚古代思想家提出的一个预先存在的概念。从字面上翻译,它的意思是“天道”,指的是它的追随者应该如何敬畏ŏnmyŏng天意/天命,并遵守ŏlli天道(天理)。通过继承和恢复这条天道,曹操试图拯救他那个时代的人,他认为这些人沉迷于kakcha智慧(自私而不关心他人)。然而,choe在修复古老的Ch ' ŏndo时增加了一个新鲜的元素。这种新颖性是他果断的宗教经验的结果,可以用“神”(ŏnju“神”内在于每一个人)、“天成”(不经任何人为努力)和“苏”(chŏnggi“心”、“气”)的思想来概括。因此,曹氏的《通学》通过“ŏnju”、“muwi - hwa”、“susim chŏnggi”等确保了通学的特殊性(Chosŏn)和现代传承的普遍性(ŏndo),同时也确保了通学的独特性。因此,他在完全恢复与天堂分离的生活的同时,开辟了一条与天主教和儒家不同的新道路,他说上帝不在我们之外,而是存在于每个人身上(既超越又内在)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
11
期刊最新文献
Talismans ( pujŏk 符籍) for Rebirth in Chosŏn Buddhist Rituals and their Earlier Traces in China Talismans ( pujŏk 符籍) for Rebirth in Chosŏn Buddhist Rituals and their Earlier Traces in China Religion and the Cold War: A View from Korea Buddhist Rituals of Ch'ilsŏng, the Seven Stars of the Great Dipper, in Chosŏn Korea Practicing Motherhood and Forming Matrilineal Solidarity: A Counter-cultural Response to the Patrilineal Confucian Family in the Works of Park Wansuh (1931–2011)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1