Lapsus et apposition de rectification de l’arabe

IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Historiographia Linguistica Pub Date : 2022-11-01 DOI:10.1075/hl.00101.sar
M. Sartori
{"title":"Lapsus et apposition de rectification de l’arabe","authors":"M. Sartori","doi":"10.1075/hl.00101.sar","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nSi, pour nos traditions grammaticales européennes, la reconnaissance des appositions comme objet grammatical et non plus seulement comme éléments ressortissants à la rhétorique ne se fait que tardivement et non sans allers-retours, en gros vers le xvi\n e siècle, celles-ci sont intégrées à la grammaire de l’arabe dès le début de son histoire au ii\n e/viii\n e siècle. La prime tradition grammaticale arabe reconnaît même, de manière implicite mais suffisamment claire, l’opposition à faire entre apposition liée et apposition détachée, ce que nos traditions grammaticales attendrons encore longtemps. Un autre trait de la singularité de la tradition grammaticale arabe sur cette question de la reconnaissance grammaticale des appositions, fait l’objet de cet article : elle est semble-t-il la première mais encore la seule à intégrer à son matériau grammatical l’erreur commise par le locuteur, qu’il s’agisse d’une faute d’inattention ou d’un oubli momentané, c’est-à-dire ce qui est nommé depuis le xx\n e siècle et ses préoccupations propres lapsus (linguae, memoriae). Et si elle en traite grammaticalement, c’est parce qu’elle reconnaît les corrections de ces erreurs comme des types d’apposition, des permutations, ce que ne fait encore que très imparfaitement la linguistique générale contemporaine et pas du tout les grammaires des langues européennes. Cet article met en avant la contribution que la grammaire de l’arabe peut apporter à la grammaire générale en lien avec grammatisation des appositions.","PeriodicalId":51928,"journal":{"name":"Historiographia Linguistica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Historiographia Linguistica","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/hl.00101.sar","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Si, pour nos traditions grammaticales européennes, la reconnaissance des appositions comme objet grammatical et non plus seulement comme éléments ressortissants à la rhétorique ne se fait que tardivement et non sans allers-retours, en gros vers le xvi e siècle, celles-ci sont intégrées à la grammaire de l’arabe dès le début de son histoire au ii e/viii e siècle. La prime tradition grammaticale arabe reconnaît même, de manière implicite mais suffisamment claire, l’opposition à faire entre apposition liée et apposition détachée, ce que nos traditions grammaticales attendrons encore longtemps. Un autre trait de la singularité de la tradition grammaticale arabe sur cette question de la reconnaissance grammaticale des appositions, fait l’objet de cet article : elle est semble-t-il la première mais encore la seule à intégrer à son matériau grammatical l’erreur commise par le locuteur, qu’il s’agisse d’une faute d’inattention ou d’un oubli momentané, c’est-à-dire ce qui est nommé depuis le xx e siècle et ses préoccupations propres lapsus (linguae, memoriae). Et si elle en traite grammaticalement, c’est parce qu’elle reconnaît les corrections de ces erreurs comme des types d’apposition, des permutations, ce que ne fait encore que très imparfaitement la linguistique générale contemporaine et pas du tout les grammaires des langues européennes. Cet article met en avant la contribution que la grammaire de l’arabe peut apporter à la grammaire générale en lien avec grammatisation des appositions.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
阿拉伯语的错误和纠正
如果对我们的欧洲语法传统来说,将附属物视为语法对象,而不仅仅是修辞学的民族元素,只是在很晚的时候才被承认,而且并非没有来回,大约在16世纪,那幺从2/8世纪阿拉伯语历史开始,它们就被纳入了阿拉伯语语法。主要的阿拉伯语语法传统甚至含蓄但足够清楚地认识到绑定和分离之间的对立,这是我们的语法传统将等待很长时间的。这篇文章的主题是阿拉伯语法传统在语法识别附着问题上的独特性的另一个特点:它似乎是第一个,但仍然是唯一一个将说话者所犯的错误纳入其语法材料中的特征,无论是疏忽还是暂时遗忘,也就是说,自二十世纪以来,它一直被称为“语言,记忆”。如果它在语法上处理它,那是因为它认识到对这些错误的纠正是一种粘贴、排列,而当代普通语言学和欧洲语言语法仍然做得非常不完美。本文强调了阿拉伯语语法在附加语法方面对一般语法的贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
8
期刊介绍: Historiographia Linguistica (HL) serves the ever growing community of scholars interested in the history of the sciences concerned with language such as linguistics, philology, anthropology, sociology, pedagogy, psychology, neurology, and other disciplines. Central objectives of HL are the critical presentation of the origin and development of particular ideas, concepts, methods, schools of thought or trends, and the discussion of the methodological and philosophical foundations of a historiography of the language sciences, including its relationship with the history and philosophy of science. HL is published in 3 issues per year of about 450 pages altogether.
期刊最新文献
Strukturalismus und kein Ende?* Missionary linguistics in the East Indies in the seventeenth century Review of Householder, Saporta & Adams (2022): Problems in Lexicography Compte rendu de Rey (2023): Léonard de Vinci, génie des langues Review of De Palo & Gensini (2022): With Saussure, beyond Saussure. Between linguistics and philosophy of language
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1