Transnational Queer-Feminist Methodologies in Live Art: Issues of Translation and Representation in Va-Bene Elikem Fiatsi’s Work

IF 0.3 2区 艺术学 0 THEATER CONTEMPORARY THEATRE REVIEW Pub Date : 2023-04-03 DOI:10.1080/10486801.2023.2173597
G. Casalini
{"title":"Transnational Queer-Feminist Methodologies in Live Art: Issues of Translation and Representation in Va-Bene Elikem Fiatsi’s Work","authors":"G. Casalini","doi":"10.1080/10486801.2023.2173597","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract How to access, read, and interpret queer-feminist live art from a transnational perspective? And how to account for those subjects whose geopolitical positionalities do not subscribe to the most acknowledged Euro-American canons? In this article, I will address these questions by engaging with the limits of a queer theory (or practice) that does not acknowledge its feminist co-constitution or that it is anchored to Anglo-American perspectives and genealogies. I will then propose a transnational approach to enrich this field and counteract the reproduction of abstract queer equivalences across cultures. Adopting what I call a ‘transnational queer-feminist methodology’ will therefore be essential for working with and analysing queer and queer-feminist live art that is produced and circulated across and within diverse geopolitical locations. I will describe how the latter relies on an interdisciplinary weaving of social sciences, queer, and performance studies/practices. I will use this approach in analysing Ghanaian transgender artist Va-Bene Elikem Fiatsi [crazinisT artisT], unpacking the issues of cultural and linguistic translation in her work. The artist (who asks to be called with the pronouns ’sHit’ or ‘she’) engages in endurance actions that, together with challenging her own physical boundaries, also expose the limits of Western identity markers. In applying a transnational queer-feminist methodology that expands from the regional (Ghana) towards transnational Pan-African perspectives, I will then argue that her work uses the aesthetics of abjection to counteract cultural and linguistic imperialisms and become ‘illegible’ to the neo-liberal global LGBT rights formulations whilst speaking for a transversal queer African subjectivity.","PeriodicalId":43835,"journal":{"name":"CONTEMPORARY THEATRE REVIEW","volume":"33 1","pages":"93 - 110"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-04-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CONTEMPORARY THEATRE REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10486801.2023.2173597","RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"THEATER","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract How to access, read, and interpret queer-feminist live art from a transnational perspective? And how to account for those subjects whose geopolitical positionalities do not subscribe to the most acknowledged Euro-American canons? In this article, I will address these questions by engaging with the limits of a queer theory (or practice) that does not acknowledge its feminist co-constitution or that it is anchored to Anglo-American perspectives and genealogies. I will then propose a transnational approach to enrich this field and counteract the reproduction of abstract queer equivalences across cultures. Adopting what I call a ‘transnational queer-feminist methodology’ will therefore be essential for working with and analysing queer and queer-feminist live art that is produced and circulated across and within diverse geopolitical locations. I will describe how the latter relies on an interdisciplinary weaving of social sciences, queer, and performance studies/practices. I will use this approach in analysing Ghanaian transgender artist Va-Bene Elikem Fiatsi [crazinisT artisT], unpacking the issues of cultural and linguistic translation in her work. The artist (who asks to be called with the pronouns ’sHit’ or ‘she’) engages in endurance actions that, together with challenging her own physical boundaries, also expose the limits of Western identity markers. In applying a transnational queer-feminist methodology that expands from the regional (Ghana) towards transnational Pan-African perspectives, I will then argue that her work uses the aesthetics of abjection to counteract cultural and linguistic imperialisms and become ‘illegible’ to the neo-liberal global LGBT rights formulations whilst speaking for a transversal queer African subjectivity.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
生活艺术中的跨国酷儿女性主义方法论——瓦·贝内·埃利肯·菲亚兹作品中的翻译与表现问题
摘要如何从跨国视角访问、阅读和解读酷儿女权主义现场艺术?如何解释那些地缘政治立场不符合最公认的欧美准则的主体?在这篇文章中,我将通过探讨一种酷儿理论(或实践)的局限性来解决这些问题,这种理论不承认其女权主义共同宪法,也不承认其植根于英美视角和谱系。然后,我将提出一种跨国方法来丰富这一领域,并抵制跨文化复制抽象的酷儿对等。因此,采用我所说的“跨国酷儿女权主义方法论”,对于研究和分析在不同地缘政治地点生产和传播的酷儿和酷儿女权活动艺术至关重要。我将描述后者如何依赖于社会科学、酷儿和表演研究/实践的跨学科编织。我将用这种方法来分析加纳跨性别艺术家Va Bene Elikem Fiatsi[疯狂艺术],揭示她作品中的文化和语言翻译问题。这位艺术家(要求用代词“sHit”或“she”称呼)进行耐力动作,除了挑战自己的身体界限外,还暴露了西方身份标志的局限性。在应用一种从地区(加纳)扩展到跨国泛非视角的跨国酷儿女权主义方法时,我会争辩说,她的作品使用了贬斥美学来抵消文化和语言的统治,并对新自由主义的全球LGBT权利表述变得“难以辨认”,同时为横向的酷儿非洲主体性发声。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
21
期刊介绍: Contemporary Theatre Review (CTR) analyses what is most passionate and vital in theatre today. It encompasses a wide variety of theatres, from new playwrights and devisors to theatres of movement, image and other forms of physical expression, from new acting methods to music theatre and multi-media production work. Recognising the plurality of contemporary performance practices, it encourages contributions on physical theatre, opera, dance, design and the increasingly blurred boundaries between the physical and the visual arts.
期刊最新文献
Decolonizing Site-Specific Performance Methodologies: Preliminary Steps Liberal Lives and Activist Repertoires: Political Performance and Victorian Social Reform Let it Burn: Smell, Participation, and Solidarity in Travis Alabanza’s Burgerz Rethinking Didactic Theatre for a Young Audience Translating Simon Stone’s Radical Rewritings into German
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1