CODE-SWITCHING IN THE INTERNATIONAL SCHOOLS OF PRISHTINA: A STUDY OF ALBANIAN/ENGLISH BILINGUALISM

IF 0.1 N/A HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Folia Linguistica et Litteraria Pub Date : 2022-07-01 DOI:10.31902/fll.40.2022.20
Festa Shabani, Shkumbin Munishi, Milote Sadiku
{"title":"CODE-SWITCHING IN THE INTERNATIONAL SCHOOLS OF PRISHTINA: A STUDY OF ALBANIAN/ENGLISH BILINGUALISM","authors":"Festa Shabani, Shkumbin Munishi, Milote Sadiku","doi":"10.31902/fll.40.2022.20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper examines the speech of Albanian students who are highly exposed to English. They are educated in international schools at the primary and secondary level, with English as their medium of instruction. However, they reside in an otherwise monolingual society with the majority of the population speaking Albanian. Among other bilingual phenomena, code-switching is examined in terms of whether and how much it occurs in their naturalistic speech. The initial hypothesis expressed at the outset was that code-switching is a prevalent linguistic behavior among Albanian bilingual students observed in informal environments within international schools. Furthermore, while Albanian remains their primary language, English insertions within an Albanian syntactic frame are common. The data gathered from the students through participant systematic observation reveal that the Albanian language is influenced by English. Students are noticed to switch back and forth between English and Albanian. But this varies among different age groups under investigation as proven by quantitative analysis. Furthermore, in terms of structure, Albanian set the morpho-syntactic frame of the mixed clause, while English is the embedded language inserted within an Albanian clause.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Folia Linguistica et Litteraria","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31902/fll.40.2022.20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This paper examines the speech of Albanian students who are highly exposed to English. They are educated in international schools at the primary and secondary level, with English as their medium of instruction. However, they reside in an otherwise monolingual society with the majority of the population speaking Albanian. Among other bilingual phenomena, code-switching is examined in terms of whether and how much it occurs in their naturalistic speech. The initial hypothesis expressed at the outset was that code-switching is a prevalent linguistic behavior among Albanian bilingual students observed in informal environments within international schools. Furthermore, while Albanian remains their primary language, English insertions within an Albanian syntactic frame are common. The data gathered from the students through participant systematic observation reveal that the Albanian language is influenced by English. Students are noticed to switch back and forth between English and Albanian. But this varies among different age groups under investigation as proven by quantitative analysis. Furthermore, in terms of structure, Albanian set the morpho-syntactic frame of the mixed clause, while English is the embedded language inserted within an Albanian clause.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
普里什蒂纳国际学校的代码转换:阿尔巴尼亚语/英语双语研究
本文考察了阿尔巴尼亚语高英语水平学生的语言特征。他们在国际学校接受小学和中学教育,以英语为教学语言。然而,他们生活在一个单一语言的社会中,大多数人口说阿尔巴尼亚语。在其他双语现象中,语码转换是根据语码转换在自然语言中是否发生以及发生的程度来研究的。最初的假设是语码转换是阿尔巴尼亚双语学生在国际学校非正式环境中普遍存在的语言行为。此外,虽然阿尔巴尼亚语仍然是他们的主要语言,但在阿尔巴尼亚语语法框架内插入英语是很常见的。通过参与系统观察从学生中收集的数据显示,阿尔巴尼亚语受到英语的影响。注意到学生们在英语和阿尔巴尼亚语之间来回切换。但定量分析证明,这在调查的不同年龄组中有所不同。在结构上,阿尔巴尼亚语设置了混合子句的形态句法框架,而英语则是插入到阿尔巴尼亚语子句中的嵌入语言。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Folia Linguistica et Litteraria
Folia Linguistica et Litteraria HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
29
期刊最新文献
NESTAJANJE SVIJETA I FILMSKE SLIKE: PIER PAOLO PASOLINI I NJEGOV SCENARIJ SV. PAVLE RESPONDING TO INDIRECT SPEECH ACTS IN PATRICK WHITE’S NOVEL THE AUNT’S STORY Методическое содержание теоретикопознавательных текстов в учебниках русского языка для 5, 6, 7 и 8 классов начальной школы «Орбита» REGIONALIZMI U FRANCUSKOM JEZIKU: ANALIZA JEZIČKIH POSEBNOSTI REGIJA NA EVROPSKOJ TERITORIJI FRANCUSKE UNIVERSALI TRADUTTIVI COME STRATEGIE DI INSEGNAMENTO DI TRADUZIONE SPECIALIZZATA
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1