首页 > 最新文献

Folia Linguistica et Litteraria最新文献

英文 中文
NESTAJANJE SVIJETA I FILMSKE SLIKE: PIER PAOLO PASOLINI I NJEGOV SCENARIJ SV. PAVLE Nestajanje svijeta i filmske slike:pier paolo pasolini i njegov scenarij sv.帕夫雷
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-01 DOI: 10.31902/fll.48.2024.1
Mario Vrbančić
Rad ”Nestajanje svijeta i filmske slike” bavi se nikada realiziranim scenarijemSveti Pavle Pier Paola Pasolinija. Pasolinija je oduvijek zanimao film u širem političkoteološkom smislu, svetost u suvremenome vremenu. Scenarij je priča o dolasku svetogPavla u suvremeni svijet Zapada sedamdesetih godina prošlog stoljeća. Sveti Pavlepropovijeda tj. citira poslanice različitim ideološkim grupacijama. Rad propituje odnosscenarija sa suvremenim filozofskim tumačenjima o značaju svetog Pavla za današnjuljevicu (Badiou, Agamben, Espostio, Critcheley), te mogućnost filmskog prikazivanjauniverzalizma koje po njihovom mišljenju utjelovljuje sv. Pavle. Rad otvara i heretičkopitanje o filmskoj slici koja je na raskrižju, tj. na prelazu u društvo spektakla u kojem sezatomljuju i gube posljednje naznake svetosti. To je ključni moment u kojemu”slabljenje”, nestajanje filmske slike ujedeno utjelovljuje nestajanje same stvarnosti.
"世界的形成与电影画面 "系列根据皮埃尔-保罗-帕索里尼从未实现的剧本《圣保罗》改编。帕索里尼一直从更广泛的政治神学意义上对电影感兴趣,对现代的神圣感兴趣。剧本是圣保罗在 20 世纪 70 年代来到西方现代世界的见证。圣保罗向各种意识形态团体引述信息。该系列讨论了编剧与现代哲学主题(巴迪乌、阿甘本、埃斯波斯蒂奥、克里切利)之间的关系,以及他们认为由圣保罗塑造的普世主义电影形象的可能性。该系列还就电影画面中的十字架展开了异端讨论,即在通往奇观社会的道路上,圣洁的现存标志清晰可见、皱巴巴的。在这一关键时刻,电影画面的 "弱化 "和非固定化不可避免地反映了现实本身的非固定化。
{"title":"NESTAJANJE SVIJETA I FILMSKE SLIKE: PIER PAOLO PASOLINI I NJEGOV SCENARIJ SV. PAVLE","authors":"Mario Vrbančić","doi":"10.31902/fll.48.2024.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.48.2024.1","url":null,"abstract":"Rad ”Nestajanje svijeta i filmske slike” bavi se nikada realiziranim scenarijem\u0000Sveti Pavle Pier Paola Pasolinija. Pasolinija je oduvijek zanimao film u širem političko\u0000teološkom smislu, svetost u suvremenome vremenu. Scenarij je priča o dolasku svetog\u0000Pavla u suvremeni svijet Zapada sedamdesetih godina prošlog stoljeća. Sveti Pavle\u0000propovijeda tj. citira poslanice različitim ideološkim grupacijama. Rad propituje odnos\u0000scenarija sa suvremenim filozofskim tumačenjima o značaju svetog Pavla za današnju\u0000ljevicu (Badiou, Agamben, Espostio, Critcheley), te mogućnost filmskog prikazivanja\u0000univerzalizma koje po njihovom mišljenju utjelovljuje sv. Pavle. Rad otvara i heretičko\u0000pitanje o filmskoj slici koja je na raskrižju, tj. na prelazu u društvo spektakla u kojem se\u0000zatomljuju i gube posljednje naznake svetosti. To je ključni moment u kojemu\u0000”slabljenje”, nestajanje filmske slike ujedeno utjelovljuje nestajanje same stvarnosti.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141038537","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
REGIONALIZMI U FRANCUSKOM JEZIKU: ANALIZA JEZIČKIH POSEBNOSTI REGIJA NA EVROPSKOJ TERITORIJI FRANCUSKE Regionalizmi u francuskom jeziku:AALIZA JEZČKKIH POSEBNOSTI REGIJIA NA EVROPSKOJ TERITORI FRANCUSKEKE
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-01 DOI: 10.31902/fll.47.2024.13
Anica Bojić
U radu se bavimo analizom jezičke situacije u Francuskoj uzimajućiza predmet istraživanja regionalizme karakteristične za njene različite oblasti.Istraživanje je zasnovano na proučavanju regionalnih izraza aktuelnih trinaestregija na evropskoj teritoriji Francuske koje smo svrstali u grupe na osnovunjihove geografske pozicije i sličnosti lingvističke situacije i tako podijeliliteritoriju Heksagona na pet značajnih jezičkih oblasti. Pokušavamo da utvrdimoporijeklo, pronađemo ekvivalente u standardnom francuskom i pružimoadekvatan prevod francuskih regionalizama na crnogorski jezik. Pri odabiruriječi koje smo tumačili, koristili smo se najskorije sprovedenim istraživanjimau domenu francuskih regionalizama. U pitanju je rad lingviste Matje Avanzija(Mathieu Avanzi) koji je na osnovu onlajn anketa u svojoj knjizi Atlas dufrançais de nos régions, kao i na blogu Français de nos régions koji vodi većduži niz godina, pružio na uvid stotinak tematskih karata urađenih na osnovuodgovora od strane desetine hiljada ispitanika, a koje oslikavaju aktuelnu jezičkusituaciju povodom zastupljenosti regionalizama u francuskim regijama.
U radu se bavimo analizom jazykačke situacije u Francuskoj uzimajućiza predmet istraživanja regionalizme karakterističnih za jej različite oblasti.Istraživanje je zasnovano na proučavanju regionnih izraza aktuelnih trinaestregija na evropskoj teritoriji Francuske koje smo svrstali u grupe na osnovunjihove geografske pozicije i slichnosti lingvističke situacije i tako podijeliliteritoriju Hexagona na pięciu značajnih jazykačkih oblasti.我们正在努力确认原文,寻找标准法语中的对应词,并将法语中的地方特色充分翻译成黑山语。Pri odabiruriječi koje smo tumačili, koristili smo se najskorije sprovedenim istraživanjimau domenu francuskih regionalizama.这个问题是语言学家马蒂厄-阿万兹(Mathieu Avanzi)的建议,他在自己的著作《法国各地区地图集》(Atlas dufrançais de nos régions)以及多年来一直运营的博客 "法国各地区"(Français de nos régions)上进行了在线调查、该网站还根据数万名西班牙语使用者的反馈提供了数百张专题图表,这些图表突出显示了法国各大区地域主义代表的语言现状。
{"title":"REGIONALIZMI U FRANCUSKOM JEZIKU: ANALIZA JEZIČKIH POSEBNOSTI REGIJA NA EVROPSKOJ TERITORIJI FRANCUSKE","authors":"Anica Bojić","doi":"10.31902/fll.47.2024.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.13","url":null,"abstract":"U radu se bavimo analizom jezičke situacije u Francuskoj uzimajući\u0000za predmet istraživanja regionalizme karakteristične za njene različite oblasti.\u0000Istraživanje je zasnovano na proučavanju regionalnih izraza aktuelnih trinaest\u0000regija na evropskoj teritoriji Francuske koje smo svrstali u grupe na osnovu\u0000njihove geografske pozicije i sličnosti lingvističke situacije i tako podijelili\u0000teritoriju Heksagona na pet značajnih jezičkih oblasti. Pokušavamo da utvrdimo\u0000porijeklo, pronađemo ekvivalente u standardnom francuskom i pružimo\u0000adekvatan prevod francuskih regionalizama na crnogorski jezik. Pri odabiru\u0000riječi koje smo tumačili, koristili smo se najskorije sprovedenim istraživanjima\u0000u domenu francuskih regionalizama. U pitanju je rad lingviste Matje Avanzija\u0000(Mathieu Avanzi) koji je na osnovu onlajn anketa u svojoj knjizi Atlas du\u0000français de nos régions, kao i na blogu Français de nos régions koji vodi već\u0000duži niz godina, pružio na uvid stotinak tematskih karata urađenih na osnovu\u0000odgovora od strane desetine hiljada ispitanika, a koje oslikavaju aktuelnu jezičku\u0000situaciju povodom zastupljenosti regionalizama u francuskim regijama.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140765528","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
UNIVERSALI TRADUTTIVI COME STRATEGIE DI INSEGNAMENTO DI TRADUZIONE SPECIALIZZATA 将翻译普遍性作为专业翻译的教学策略
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-01 DOI: 10.31902/fll.47.2024.12
Jelena R. Drljević
: La scelta delle attività, tecniche o strategie nella traduzione di testispecializzati appartenenti alle aree professionali delle quali, di regola, glistudenti hanno conoscenze molto ridotte, presenta una costante sfida sia per glistudenti che per l’insegnante stesso.In questo articolo analizzeremo le traduzioni studentesche di un testo scientificoeducativo relativo alla tutela ambientale.Il gruppo target è costituito dagli studenti serbofoni laureati in italiano LSpresso il Dipartimento d’Italianistica della Facoltà di Filologia dell’Università diBelgrado, che nell’ambito degli studi master hanno seguito il corso Italianosettoriale la cui didattica si basa principalmente sulle attività di traduzionespecializzata dall’italiano al serbo.La ricerca si propone di conseguire tre obiettivi strettamente correlati traloro: 1) esaminare se nei testi tradotti siano stati efficacemente adoperati iprincipali universali traduttivi (semplificazione, esplicitazione,normalizzazione), precedentemente spiegati e presentati come possibili strategiedi traduzione; 2) determinare quali metodi specifici di ciascuno degli universalisiano i più frequenti nelle traduzioni (diversa organizzazione del testo, uso di unvocabolario più neutro, uso di iperonimi o sinonimi dal registro colloquiale ecc.);3) individuare vantaggi e svantaggi della strategia applicata nel corso dellatraduzione.I dati ottenuti sono stati esaminati con i metodi di analisi quantitativa,qualitativa e contrastiva. I risultati, da una parte, dimostrano una solida rispostadegli studenti nell’impiegare gli universali traduttivi come strategie di traduzionespecializzata; d’altro canto, i dati ottenuti rappresentano un prezioso indicatoreper l’insegnante su quali segmenti sia indispensabile lavorare per raggiungereuna competenza traduttiva soddisfacente dal punto di vista delle esigenze delmercato del lavoro.
本文将分析学生对环境保护科教文章的翻译。研究对象是在贝尔格莱德大学语言学系意大利语专业毕业的塞尔维亚学生,他们作为硕士学习的一部分,选修了意大利语专业课程,该课程的教学主要基于从意大利语到塞尔维亚语的专业翻译活动。这项研究旨在实现三个密切相关的目标:1)研究以前作为可能的翻译策略解释和介绍过的主要翻译普遍原则(简化、阐释、规范化)在译文中是否得到了有效使用;2)确定每种普遍原则的哪些具体方法在译文中最常用(不同的文本组织、使用更中性的词汇、在口语语域中使用叠词或同义词等);3)确定在译文中使用最常用的翻译普遍原则(如在口语语域中使用叠词或同义词)的优缺点。我们使用定量、定性和对比分析方法对所获得的数据进行了研究。一方面,研究结果表明,学生在使用翻译通用语作为专业翻译策略方面反应良好;另一方面,从劳动力市场需求的角度来看,所获得的数据为教师提供了一个有价值的指标,说明为了达到令人满意的翻译能力,哪些环节是不可或缺的。
{"title":"UNIVERSALI TRADUTTIVI COME STRATEGIE DI INSEGNAMENTO DI TRADUZIONE SPECIALIZZATA","authors":"Jelena R. Drljević","doi":"10.31902/fll.47.2024.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.12","url":null,"abstract":": La scelta delle attività, tecniche o strategie nella traduzione di testi\u0000specializzati appartenenti alle aree professionali delle quali, di regola, gli\u0000studenti hanno conoscenze molto ridotte, presenta una costante sfida sia per gli\u0000studenti che per l’insegnante stesso.\u0000In questo articolo analizzeremo le traduzioni studentesche di un testo scientificoeducativo relativo alla tutela ambientale.\u0000Il gruppo target è costituito dagli studenti serbofoni laureati in italiano LS\u0000presso il Dipartimento d’Italianistica della Facoltà di Filologia dell’Università di\u0000Belgrado, che nell’ambito degli studi master hanno seguito il corso Italiano\u0000settoriale la cui didattica si basa principalmente sulle attività di traduzione\u0000specializzata dall’italiano al serbo.\u0000La ricerca si propone di conseguire tre obiettivi strettamente correlati tra\u0000loro: 1) esaminare se nei testi tradotti siano stati efficacemente adoperati i\u0000principali universali traduttivi (semplificazione, esplicitazione,\u0000normalizzazione), precedentemente spiegati e presentati come possibili strategie\u0000di traduzione; 2) determinare quali metodi specifici di ciascuno degli universali\u0000siano i più frequenti nelle traduzioni (diversa organizzazione del testo, uso di un\u0000vocabolario più neutro, uso di iperonimi o sinonimi dal registro colloquiale ecc.);\u00003) individuare vantaggi e svantaggi della strategia applicata nel corso della\u0000traduzione.\u0000I dati ottenuti sono stati esaminati con i metodi di analisi quantitativa,\u0000qualitativa e contrastiva. I risultati, da una parte, dimostrano una solida risposta\u0000degli studenti nell’impiegare gli universali traduttivi come strategie di traduzione\u0000specializzata; d’altro canto, i dati ottenuti rappresentano un prezioso indicatore\u0000per l’insegnante su quali segmenti sia indispensabile lavorare per raggiungere\u0000una competenza traduttiva soddisfacente dal punto di vista delle esigenze del\u0000mercato del lavoro.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140768636","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Методическое содержание теоретикопознавательных текстов в учебниках русского языка для 5, 6, 7 и 8 классов начальной школы «Орбита» Orbit 小学 5、6、7 和 8 年级俄语教科书中理论和认知课文的方法内容
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-01 DOI: 10.31902/fll.47.2024.15
Наталија Миликић
В данной работе мы в первую очередь занималисьакцентированием внимания на актуальности текста как единицыпредставления учебного процесса, затем указали на важность типологииучебных текстов, предложив схему их классификации, а после этогообратили внимание на особое место и значение теоретико-познавательныхтекстов. Цель нашей работы как раз и выражается в стремлениипосредством проведенной экспертизы четырех учебников русского языкадля начальной школы из комплекта учебников «Орбита» как можнореалистичнее взглянуть на методическое содержание теоретикопознавательных текстов в них, определить степень реализацииупомянутых текстовых структур в анализируемых учебниках, а такжепредложить ряд конструктивных решений и различные стратегии, которыеспособствовали бы лучшему и более качественному замыслу, концепции иреализации методического содержания теоретико-познавательных текстовза счет построения и оформления всех последующих учебников русского(иностранного) языка для начальной школы. В рамках статьи такжеизложены результаты проведенного количественного исследования, чтоподтверждает высокую степень реализации теоретико-познавательныхтекстов в упомянутых учебниках русского языка, ставших предметомнашей экспертизы, и в связи с этим мы подчеркиваем, что анализируемыеструктуры учебников вполне полноценны с точки зрения разнообразия истепени присутствия в них теоретико-познавательных текстов.
在本文中,我们首先关注课文作为学习过程表征单位的相关性,然后指出教育课文类型学的重要性,提出课文分类方案,接着关注理论认知课文的特殊地位和重要性。我们的工作目标具体表现为:试图对 Orbit 教科书集中四种小学俄语教科书中理论认知课文的方法论内容进行实事求是的审视,确定上述课文结构在所分析的教科书中的实施程度,并提出一些建设性的解决方案和各种策略,这些方案和策略将有助于更好、更有质量地构思、构想和实施理论认知课文的方法论内容。文章还介绍了一项定量研究的结果,该结果证实了理论认知课文在我们所研究的俄语教科书中的实施程度很高,在这方面,我们强调所分析的教科书结构在理论认知课文的种类和存在程度方面是相当完整的。
{"title":"Методическое содержание теоретикопознавательных текстов в учебниках русского языка для 5, 6, 7 и 8 классов начальной школы «Орбита»","authors":"Наталија Миликић","doi":"10.31902/fll.47.2024.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.15","url":null,"abstract":"В данной работе мы в первую очередь занимались\u0000акцентированием внимания на актуальности текста как единицы\u0000представления учебного процесса, затем указали на важность типологии\u0000учебных текстов, предложив схему их классификации, а после этого\u0000обратили внимание на особое место и значение теоретико-познавательных\u0000текстов. Цель нашей работы как раз и выражается в стремлении\u0000посредством проведенной экспертизы четырех учебников русского языка\u0000для начальной школы из комплекта учебников «Орбита» как можно\u0000реалистичнее взглянуть на методическое содержание теоретикопознавательных текстов в них, определить степень реализации\u0000упомянутых текстовых структур в анализируемых учебниках, а также\u0000предложить ряд конструктивных решений и различные стратегии, которые\u0000способствовали бы лучшему и более качественному замыслу, концепции и\u0000реализации методического содержания теоретико-познавательных текстов\u0000за счет построения и оформления всех последующих учебников русского\u0000(иностранного) языка для начальной школы. В рамках статьи также\u0000изложены результаты проведенного количественного исследования, что\u0000подтверждает высокую степень реализации теоретико-познавательных\u0000текстов в упомянутых учебниках русского языка, ставших предметом\u0000нашей экспертизы, и в связи с этим мы подчеркиваем, что анализируемые\u0000структуры учебников вполне полноценны с точки зрения разнообразия и\u0000степени присутствия в них теоретико-познавательных текстов.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140759204","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRANSLATION IN THE FACE OF CENSORSHIP AND SELFCENSORSHIP – THREE CASE STUDIES IN ALBANIAN TRANSLATIONS OF KEY TEXTS 面对审查和自我审查的翻译 - 阿尔巴尼亚文重要文本翻译的三个案例研究
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-01 DOI: 10.31902/fll.47.2024.10
Vjollca Osja, Gazmend Krasniqi
: In this paper, we highlight some problems of literary translation inAlbanian culture by examining the relationship between the source text and thetranslation context, as well as the influence of the cultural and ideo-politicalcontext on the phenomena of censorship and self-censorship during thetranslation process. As paradigms of these problems, we considered the Albaniantranslations of "Don Quixote" by Miguel de Cervantes (Part One); "LesMiserables" by Victor Hugo and "Love in the Time of Cholera" (translation andretranslation) by Gabriel García Márquez, which we view as typical examples ofthese flagrant shifts. Through the comparative approach of the works translatedinto Albanian with the source texts, as well as the translation and retranslationof the same work, but in different ideological and cultural periods (one in theperiod of communism and the other, the retranslation, in the period ofdemocracy), we have identified concrete examples of deviations anddeformations that the source text suffered during translation. We have analyzedthe nature and reasons that led to these deviations or deformations of thesetranslations, by giving our opinion for each case, as well. From the analysis, itturns out that the processes of censorship and self-censorship were enforced bytwo factors: the socio-cultural context, the horizon of the reader’s expectationsof the time (the case of “Don Quixote”) and the ideo-political constraints (thecases of “Les Miserables” and “Love in the Times of Cholera”.)
:在本文中,我们通过研究源文本与翻译背景之间的关系,以及文化和意识形态政治背景对翻译过程中审查和自我审查现象的影响,强调了阿尔巴尼亚文化中文学翻译的一些问题。作为这些问题的范例,我们考虑了塞万提斯的《堂吉诃德》(第一部分)、维克多-雨果的《悲惨世界》和加布里埃尔-加西亚-马尔克斯的《霍乱时期的爱情》(翻译和重译)的阿尔巴尼亚语译本。通过将译成阿尔巴尼亚语的作品与原文进行比较,以及对同一作品在不同意识形态和文化时期(一个是共产主义时期,另一个是民主时期)的翻译和重译进行比较,我们发现了原文在翻译过程中出现偏差和变形的具体例子。我们分析了导致译文出现这些偏差或变形的性质和原因,并对每个案例提出了自己的看法。分析结果表明,审查和自我审查的过程是由两个因素促成的:社会文化背景、当时读者的期望视野(《堂吉诃德》的案例)和意识形态政治限制(《悲惨世界》和《霍乱时期的爱情》的案例)。
{"title":"TRANSLATION IN THE FACE OF CENSORSHIP AND SELFCENSORSHIP – THREE CASE STUDIES IN ALBANIAN TRANSLATIONS OF KEY TEXTS","authors":"Vjollca Osja, Gazmend Krasniqi","doi":"10.31902/fll.47.2024.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.10","url":null,"abstract":": In this paper, we highlight some problems of literary translation in\u0000Albanian culture by examining the relationship between the source text and the\u0000translation context, as well as the influence of the cultural and ideo-political\u0000context on the phenomena of censorship and self-censorship during the\u0000translation process. As paradigms of these problems, we considered the Albanian\u0000translations of \"Don Quixote\" by Miguel de Cervantes (Part One); \"Les\u0000Miserables\" by Victor Hugo and \"Love in the Time of Cholera\" (translation and\u0000retranslation) by Gabriel García Márquez, which we view as typical examples of\u0000these flagrant shifts. Through the comparative approach of the works translated\u0000into Albanian with the source texts, as well as the translation and retranslation\u0000of the same work, but in different ideological and cultural periods (one in the\u0000period of communism and the other, the retranslation, in the period of\u0000democracy), we have identified concrete examples of deviations and\u0000deformations that the source text suffered during translation. We have analyzed\u0000the nature and reasons that led to these deviations or deformations of these\u0000translations, by giving our opinion for each case, as well. From the analysis, it\u0000turns out that the processes of censorship and self-censorship were enforced by\u0000two factors: the socio-cultural context, the horizon of the reader’s expectations\u0000of the time (the case of “Don Quixote”) and the ideo-political constraints (the\u0000cases of “Les Miserables” and “Love in the Times of Cholera”.)","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140793651","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
UN-LEARNING THE ANTHROPOCENE: AN ECOFEMINIST READING OF URSULA K. LE GUIN’S THE LEFT HAND OF DARKNESS 解除对 "人类世 "的学习:对乌苏拉-K-勒奎恩《黑暗的左手》的生态女性主义解读
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-01 DOI: 10.31902/fll.47.2024.2
Fatemeh Iganej, Amirhossein Vafa
In the twenty-first century, environmental issues and climate changehave found their way into mainstream discourse, wherein ecofeminism can actas a transformative project. The subversive and visionary science fiction ofUrsula K. Le Guin, in The Left Hand of Darkness (1969), with its focus on genderand nature, has imaginatively cleared the road for the reader to conceive analternative to the world of capitalist modernity, a world that has led to thesubjugation of women and nature not only for those experiencing modernitywithin the so-called West, but also for those—the Rest of us—at the peripheryof this fragile world order. In order to tackle the dehumanization of women andthe degradation of the natural world, Le Guin, while highlighting the impacts ofthe Anthropocene in her own world, deconstructs and rethinks the dualistichierarchies, through her narrative world, which contribute to oppression,domination, and the reification of male dominance. In this article, we approachThe Left Hand of Darkness as a fictional forum whereby the audience is giventhe chance to reinterpret and reflect on their relationship with nature against thebackdrop of the unprecedented ecological crises we face today. Our ecofeministreading of the novel foregrounds Le Guin’s treatment of the nonhuman Other inher speculative narrative world, and sheds light on our angst about the currentgeological epoch known as the Anthropocene.
在二十一世纪,环境问题和气候变化已成为主流话语,而生态女性主义可以在其中发挥变革项目的作用。乌尔苏拉-勒奎恩(Ursula K. Le Guin)在《黑暗的左手》(1969 年)中所写的科幻小说具有颠覆性和远见卓识,它关注性别和自然,以想象力为读者扫清了道路,构想出资本主义现代性世界的替代方案。为了解决女性的非人化和自然世界的退化问题,勒奎恩在强调 "人类世 "对其自身世界的影响的同时,通过她的叙事世界解构并重新思考了二元对立结构,这种结构助长了压迫、统治和男性统治的重新整合。在本文中,我们将《黑暗的左手》视为一个虚构的论坛,让观众有机会在我们今天所面临的前所未有的生态危机的背景下,重新诠释和反思他们与自然的关系。我们对这部小说的生态女性主义解读突出了勒奎恩对非人类 "他者 "固有的推测性叙事世界的处理,并揭示了我们对当前被称为 "人类世 "的地质时代的焦虑。
{"title":"UN-LEARNING THE ANTHROPOCENE: AN ECOFEMINIST READING OF URSULA K. LE GUIN’S THE LEFT HAND OF DARKNESS","authors":"Fatemeh Iganej, Amirhossein Vafa","doi":"10.31902/fll.47.2024.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.2","url":null,"abstract":"In the twenty-first century, environmental issues and climate change\u0000have found their way into mainstream discourse, wherein ecofeminism can act\u0000as a transformative project. The subversive and visionary science fiction of\u0000Ursula K. Le Guin, in The Left Hand of Darkness (1969), with its focus on gender\u0000and nature, has imaginatively cleared the road for the reader to conceive an\u0000alternative to the world of capitalist modernity, a world that has led to the\u0000subjugation of women and nature not only for those experiencing modernity\u0000within the so-called West, but also for those—the Rest of us—at the periphery\u0000of this fragile world order. In order to tackle the dehumanization of women and\u0000the degradation of the natural world, Le Guin, while highlighting the impacts of\u0000the Anthropocene in her own world, deconstructs and rethinks the dualistic\u0000hierarchies, through her narrative world, which contribute to oppression,\u0000domination, and the reification of male dominance. In this article, we approach\u0000The Left Hand of Darkness as a fictional forum whereby the audience is given\u0000the chance to reinterpret and reflect on their relationship with nature against the\u0000backdrop of the unprecedented ecological crises we face today. Our ecofeminist\u0000reading of the novel foregrounds Le Guin’s treatment of the nonhuman Other in\u0000her speculative narrative world, and sheds light on our angst about the current\u0000geological epoch known as the Anthropocene.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140792179","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
KREATIVNO PISANJE KAO AKADEMSKA DISCIPLINA Kreativno pisanje kao akademska disciplina
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-01 DOI: 10.31902/fll.47.2024.14
Marina Tokin, Branislava Vasić Rakočević
Tema rada je utvrđivanje statusa kreativnog pisanja kao akademskediscipline. Nakon pokušaja definisanja samog pojma, istraživanje otpočinjeodređivanjem pozicije kreativnog pisanja van visokog obrazovanja, u osnovnimi srednjim školama i na kursevima za građanstvo. Rad iz globalne perspektivepokušava da sagleda kreativno pisanje kao akademsku disciplinu, njegovu svrhu,dobre i loše strane, zastupljenost. Nakon toga sledi pregled na lokalnom novou,koji otpočinje univerzitetskim priručnicima i ostalom dostupnom literaturom natemu kreativnog pisanja. Kako je cilj istraživanja određivanje pozicijekreativnog pisanja na univerzitetskom nivou, pristupa se analizi dostupnihkurikuluma, da bi se ustanovile sličnosti i razlike u pristupu ovom predmetu.Sprovedeno istraživanje pokazuje da je ova disciplina postala deo akademskihprograma na većini fakulteta39 u regionu, svedoči o rastućem interesovanju zapredmet, naglašava shvatanje da književno stvaralaštvo zaslužuje sistematskipristup i teorijsko utemeljenje. Ustanovleno je da je Kreativno pisanje kaopredmet dovelo i do uticaja na širu zajednicu, kao i do pojave priručnika kakodomaćih autora, tako i do većeg broja prevedenih izdanja.
该系列的主题是巩固创意写作作为一门学术学科的地位。从全球视角来看,该系列试图将创意写作视为一门学术学科、它的世界、它的好坏面以及它的代表性。该丛书试图从全球视角来审视创意写作这门学科、它的世界、它的好与坏以及它的代表性。Nakon toga sledi pregled na lokalnom novou, koji otpočinje univerzitetskim priručnicima i ostalom dostupnom literaturom natemu kreativnog pisanja.由于研究的目的是确定创意写作在大学中的地位,因此对现有课程进行了分析,以确定该学科教学方法的异同。研究表明,该学科已成为该地区大多数学院39 的一门学术课程,证明了人们对该学科的兴趣与日俱增,并强调了对文学创作采用系统方法和理论依据的必要性。研究还发现,创意写作作为一门学科也导致了更广泛的出版物、不同作者编写的手 册以及更多的翻译版本的出现。
{"title":"KREATIVNO PISANJE KAO AKADEMSKA DISCIPLINA","authors":"Marina Tokin, Branislava Vasić Rakočević","doi":"10.31902/fll.47.2024.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.14","url":null,"abstract":"Tema rada je utvrđivanje statusa kreativnog pisanja kao akademske\u0000discipline. Nakon pokušaja definisanja samog pojma, istraživanje otpočinje\u0000određivanjem pozicije kreativnog pisanja van visokog obrazovanja, u osnovnim\u0000i srednjim školama i na kursevima za građanstvo. Rad iz globalne perspektive\u0000pokušava da sagleda kreativno pisanje kao akademsku disciplinu, njegovu svrhu,\u0000dobre i loše strane, zastupljenost. Nakon toga sledi pregled na lokalnom novou,\u0000koji otpočinje univerzitetskim priručnicima i ostalom dostupnom literaturom na\u0000temu kreativnog pisanja. Kako je cilj istraživanja određivanje pozicije\u0000kreativnog pisanja na univerzitetskom nivou, pristupa se analizi dostupnih\u0000kurikuluma, da bi se ustanovile sličnosti i razlike u pristupu ovom predmetu.\u0000Sprovedeno istraživanje pokazuje da je ova disciplina postala deo akademskih\u0000programa na većini fakulteta39 u regionu, svedoči o rastućem interesovanju za\u0000predmet, naglašava shvatanje da književno stvaralaštvo zaslužuje sistematski\u0000pristup i teorijsko utemeljenje. Ustanovleno je da je Kreativno pisanje kao\u0000predmet dovelo i do uticaja na širu zajednicu, kao i do pojave priručnika kako\u0000domaćih autora, tako i do većeg broja prevedenih izdanja.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140782865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
RESPONDING TO INDIRECT SPEECH ACTS IN PATRICK WHITE’S NOVEL THE AUNT’S STORY 回应帕特里克-怀特小说《姨妈的故事》中的间接言语行为
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-01 DOI: 10.31902/fll.47.2024.11
Iryna Shuliak, Oksana Yarema
This article adopts a cognitive-linguistic perspective oncommunication through indirect speech acts in Patrick White’s novel, “TheAunt’s Story.” We employ the notion of indirect speech acts as a tool foranalyzing listener responses in indirect communication events. The responses toindirect speech act coordinate communication, providing a conceptually unifiedunderstanding or misunderstanding of the indirect utterance. The methodsapplied here include targeted sampling, contextual interpretation, quantitativeanalysis, and descriptive methods. The objectives are as follows: 1) to investigatehow listener responses to indirect speech acts differ in terms of types andfunctions they perform in conversation; 2) to highlight that listener responses toindirect speech acts construct and coordinate different types of communicationin the speaker’s dialogues; 3) to specify the predominant type of indirect speechact communication by analyzing listener responses in Patrick White’s novel,“The Aunt’s Story.” This paper examines how listeners' responses to indirectspeech acts contribute to cooperative and uncooperative communication. Thestudy demonstrates that proper listener responses to indirect speech acts mostlylead to successful types of indirect communication in Patrick White’s novel,“The Aunt’s Story.”
本文采用认知语言学的视角,探讨帕特里克-怀特的小说《姨妈的故事》中通过间接言语行为进行的交流。我们将间接言语行为的概念作为分析听者在间接交流事件中反应的工具。对间接言语行为的反应协调了交流,在概念上统一了对间接言语的理解或误解。本研究采用的方法包括定向取样、语境解释、定量分析和描述性方法。研究目标如下1)研究听话者对间接言语行为的反应在类型和功能上有何不同;2)强调听话者对间接言语行为的反应构建并协调了说话者对话中不同类型的交流;3)通过分析帕特里克-怀特的小说《姨妈的故事》中听话者的反应,明确间接言语行为交流的主要类型。本文研究了听者对间接言语行为的反应是如何促进合作与不合作交流的。研究表明,在帕特里克-怀特的小说《姨妈的故事》中,听者对间接言语行为的适当反应大多会导致成功的间接交际类型。
{"title":"RESPONDING TO INDIRECT SPEECH ACTS IN PATRICK WHITE’S NOVEL THE AUNT’S STORY","authors":"Iryna Shuliak, Oksana Yarema","doi":"10.31902/fll.47.2024.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.11","url":null,"abstract":"This article adopts a cognitive-linguistic perspective on\u0000communication through indirect speech acts in Patrick White’s novel, “The\u0000Aunt’s Story.” We employ the notion of indirect speech acts as a tool for\u0000analyzing listener responses in indirect communication events. The responses to\u0000indirect speech act coordinate communication, providing a conceptually unified\u0000understanding or misunderstanding of the indirect utterance. The methods\u0000applied here include targeted sampling, contextual interpretation, quantitative\u0000analysis, and descriptive methods. The objectives are as follows: 1) to investigate\u0000how listener responses to indirect speech acts differ in terms of types and\u0000functions they perform in conversation; 2) to highlight that listener responses to\u0000indirect speech acts construct and coordinate different types of communication\u0000in the speaker’s dialogues; 3) to specify the predominant type of indirect speech\u0000act communication by analyzing listener responses in Patrick White’s novel,\u0000“The Aunt’s Story.” This paper examines how listeners' responses to indirect\u0000speech acts contribute to cooperative and uncooperative communication. The\u0000study demonstrates that proper listener responses to indirect speech acts mostly\u0000lead to successful types of indirect communication in Patrick White’s novel,\u0000“The Aunt’s Story.”","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140758979","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Приказ студије Поетика хумора код Кафке Вука Петровића 卡夫卡-武克-彼得罗维亚《幽默诗学密码》订单
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-12 DOI: 10.31902/fll.46.2023.16
Ања Чулић
{"title":"Приказ студије Поетика хумора код Кафке Вука Петровића","authors":"Ања Чулић","doi":"10.31902/fll.46.2023.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.46.2023.16","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139531885","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Most Frequent Multi-Word Expressions in English for Banking: A Corpus-Based Diachronic Study 银行业务英语中最常见的多词表达:基于语料库的异时研究
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-12 DOI: 10.31902/fll.46.2023.3
Boris Marušić
The aim of the paper is to perform diachronic research in one segment of Business English – English for Banking to check the diachronic stability of its vocabulary. Therefore, an analysis of multi-word expressions (MWEs) in 15 syntactic categories in annual reports of four biggest US banks for fiscal years 2006 and 2021 was made. More precisely, the diachronic changes comprising the span of time of 15 years were analysed in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed syntactic categories and in their percentage relationship to the scope of the corpora. The corpus analysis made it possible to extract real language in use, enabling the author to determine diachronic changes in vocabulary across categories, thus bridging the gap between the existing knowledge of vocabulary in English for Banking and the current situation. The research showed that there is a high statistical significance of changes in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed categories and in their percentage relationship to the scope of the corpus in the period over 15 years. The research findings might be useful for both Business English lecturers and their students, due to the various possible pedagogical implications of the results. The research might function as an impetus for linguists doing research in corpus linguistics to undertake further research in other areas of Business English to determine and describe possible changes in the language used. These areas could include: international trade, logistics, wholesale, retailing, industry, business media, leadership, management, marketing or investing.
本文旨在对商务英语(银行英语)中的一个语段进行非同步研究,以检验其词汇的非同步稳定性。因此,本文分析了美国四大银行 2006 和 2021 财年年度报告中 15 个句法类别的多词表达(MWE)。更确切地说,在 15 年的时间跨度内,从 15 个被分析句法类别中的多词表达出现频率及其与语料范围的百分比关系两方面分析了多词表达的非同步变化。通过语料库分析,可以提取真实的语言使用情况,使作者能够确定不同类别词汇的非同步变化,从而缩小银行业英语词汇现有知识与现状之间的差距。研究结果表明,在 15 年的时间里,15 个分析类别中出现的 MWE 的频率及其与语料范围的百分比关系都发生了很大的变化。研究结果可能对商务英语讲师及其学生都有帮助,因为研究结果可能对教学产生各种影响。这项研究可能会推动从事语料库语言学研究的语言学家在商务英语的其他领域开展进一步研究,以确定和描述所用语言的可能变化。这些领域可能包括:国际贸易、物流、批发、零售、工业、商业媒体、领导力、管理、营销或投资。
{"title":"Most Frequent Multi-Word Expressions in English for Banking: A Corpus-Based Diachronic Study","authors":"Boris Marušić","doi":"10.31902/fll.46.2023.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.46.2023.3","url":null,"abstract":"The aim of the paper is to perform diachronic research in one segment of Business English – English for Banking to check the diachronic stability of its vocabulary. Therefore, an analysis of multi-word expressions (MWEs) in 15 syntactic categories in annual reports of four biggest US banks for fiscal years 2006 and 2021 was made. More precisely, the diachronic changes comprising the span of time of 15 years were analysed in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed syntactic categories and in their percentage relationship to the scope of the corpora. The corpus analysis made it possible to extract real language in use, enabling the author to determine diachronic changes in vocabulary across categories, thus bridging the gap between the existing knowledge of vocabulary in English for Banking and the current situation. The research showed that there is a high statistical significance of changes in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed categories and in their percentage relationship to the scope of the corpus in the period over 15 years. The research findings might be useful for both Business English lecturers and their students, due to the various possible pedagogical implications of the results. The research might function as an impetus for linguists doing research in corpus linguistics to undertake further research in other areas of Business English to determine and describe possible changes in the language used. These areas could include: international trade, logistics, wholesale, retailing, industry, business media, leadership, management, marketing or investing.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139532496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Folia Linguistica et Litteraria
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1