Rad ”Nestajanje svijeta i filmske slike” bavi se nikada realiziranim scenarijem Sveti Pavle Pier Paola Pasolinija. Pasolinija je oduvijek zanimao film u širem političko teološkom smislu, svetost u suvremenome vremenu. Scenarij je priča o dolasku svetog Pavla u suvremeni svijet Zapada sedamdesetih godina prošlog stoljeća. Sveti Pavle propovijeda tj. citira poslanice različitim ideološkim grupacijama. Rad propituje odnos scenarija sa suvremenim filozofskim tumačenjima o značaju svetog Pavla za današnju ljevicu (Badiou, Agamben, Espostio, Critcheley), te mogućnost filmskog prikazivanja univerzalizma koje po njihovom mišljenju utjelovljuje sv. Pavle. Rad otvara i heretičko pitanje o filmskoj slici koja je na raskrižju, tj. na prelazu u društvo spektakla u kojem se zatomljuju i gube posljednje naznake svetosti. To je ključni moment u kojemu ”slabljenje”, nestajanje filmske slike ujedeno utjelovljuje nestajanje same stvarnosti.
{"title":"NESTAJANJE SVIJETA I FILMSKE SLIKE: PIER PAOLO PASOLINI I NJEGOV SCENARIJ SV. PAVLE","authors":"Mario Vrbančić","doi":"10.31902/fll.48.2024.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.48.2024.1","url":null,"abstract":"Rad ”Nestajanje svijeta i filmske slike” bavi se nikada realiziranim scenarijem\u0000Sveti Pavle Pier Paola Pasolinija. Pasolinija je oduvijek zanimao film u širem političko\u0000teološkom smislu, svetost u suvremenome vremenu. Scenarij je priča o dolasku svetog\u0000Pavla u suvremeni svijet Zapada sedamdesetih godina prošlog stoljeća. Sveti Pavle\u0000propovijeda tj. citira poslanice različitim ideološkim grupacijama. Rad propituje odnos\u0000scenarija sa suvremenim filozofskim tumačenjima o značaju svetog Pavla za današnju\u0000ljevicu (Badiou, Agamben, Espostio, Critcheley), te mogućnost filmskog prikazivanja\u0000univerzalizma koje po njihovom mišljenju utjelovljuje sv. Pavle. Rad otvara i heretičko\u0000pitanje o filmskoj slici koja je na raskrižju, tj. na prelazu u društvo spektakla u kojem se\u0000zatomljuju i gube posljednje naznake svetosti. To je ključni moment u kojemu\u0000”slabljenje”, nestajanje filmske slike ujedeno utjelovljuje nestajanje same stvarnosti.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141038537","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
U radu se bavimo analizom jezičke situacije u Francuskoj uzimajući za predmet istraživanja regionalizme karakteristične za njene različite oblasti. Istraživanje je zasnovano na proučavanju regionalnih izraza aktuelnih trinaest regija na evropskoj teritoriji Francuske koje smo svrstali u grupe na osnovu njihove geografske pozicije i sličnosti lingvističke situacije i tako podijelili teritoriju Heksagona na pet značajnih jezičkih oblasti. Pokušavamo da utvrdimo porijeklo, pronađemo ekvivalente u standardnom francuskom i pružimo adekvatan prevod francuskih regionalizama na crnogorski jezik. Pri odabiru riječi koje smo tumačili, koristili smo se najskorije sprovedenim istraživanjima u domenu francuskih regionalizama. U pitanju je rad lingviste Matje Avanzija (Mathieu Avanzi) koji je na osnovu onlajn anketa u svojoj knjizi Atlas du français de nos régions, kao i na blogu Français de nos régions koji vodi već duži niz godina, pružio na uvid stotinak tematskih karata urađenih na osnovu odgovora od strane desetine hiljada ispitanika, a koje oslikavaju aktuelnu jezičku situaciju povodom zastupljenosti regionalizama u francuskim regijama.
U radu se bavimo analizom jazykačke situacije u Francuskoj uzimajućiza predmet istraživanja regionalizme karakterističnih za jej različite oblasti.Istraživanje je zasnovano na proučavanju regionnih izraza aktuelnih trinaestregija na evropskoj teritoriji Francuske koje smo svrstali u grupe na osnovunjihove geografske pozicije i slichnosti lingvističke situacije i tako podijeliliteritoriju Hexagona na pięciu značajnih jazykačkih oblasti.我们正在努力确认原文,寻找标准法语中的对应词,并将法语中的地方特色充分翻译成黑山语。Pri odabiruriječi koje smo tumačili, koristili smo se najskorije sprovedenim istraživanjimau domenu francuskih regionalizama.这个问题是语言学家马蒂厄-阿万兹(Mathieu Avanzi)的建议,他在自己的著作《法国各地区地图集》(Atlas dufrançais de nos régions)以及多年来一直运营的博客 "法国各地区"(Français de nos régions)上进行了在线调查、该网站还根据数万名西班牙语使用者的反馈提供了数百张专题图表,这些图表突出显示了法国各大区地域主义代表的语言现状。
{"title":"REGIONALIZMI U FRANCUSKOM JEZIKU: ANALIZA JEZIČKIH POSEBNOSTI REGIJA NA EVROPSKOJ TERITORIJI FRANCUSKE","authors":"Anica Bojić","doi":"10.31902/fll.47.2024.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.13","url":null,"abstract":"U radu se bavimo analizom jezičke situacije u Francuskoj uzimajući\u0000za predmet istraživanja regionalizme karakteristične za njene različite oblasti.\u0000Istraživanje je zasnovano na proučavanju regionalnih izraza aktuelnih trinaest\u0000regija na evropskoj teritoriji Francuske koje smo svrstali u grupe na osnovu\u0000njihove geografske pozicije i sličnosti lingvističke situacije i tako podijelili\u0000teritoriju Heksagona na pet značajnih jezičkih oblasti. Pokušavamo da utvrdimo\u0000porijeklo, pronađemo ekvivalente u standardnom francuskom i pružimo\u0000adekvatan prevod francuskih regionalizama na crnogorski jezik. Pri odabiru\u0000riječi koje smo tumačili, koristili smo se najskorije sprovedenim istraživanjima\u0000u domenu francuskih regionalizama. U pitanju je rad lingviste Matje Avanzija\u0000(Mathieu Avanzi) koji je na osnovu onlajn anketa u svojoj knjizi Atlas du\u0000français de nos régions, kao i na blogu Français de nos régions koji vodi već\u0000duži niz godina, pružio na uvid stotinak tematskih karata urađenih na osnovu\u0000odgovora od strane desetine hiljada ispitanika, a koje oslikavaju aktuelnu jezičku\u0000situaciju povodom zastupljenosti regionalizama u francuskim regijama.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140765528","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
: La scelta delle attività, tecniche o strategie nella traduzione di testi specializzati appartenenti alle aree professionali delle quali, di regola, gli studenti hanno conoscenze molto ridotte, presenta una costante sfida sia per gli studenti che per l’insegnante stesso. In questo articolo analizzeremo le traduzioni studentesche di un testo scientificoeducativo relativo alla tutela ambientale. Il gruppo target è costituito dagli studenti serbofoni laureati in italiano LS presso il Dipartimento d’Italianistica della Facoltà di Filologia dell’Università di Belgrado, che nell’ambito degli studi master hanno seguito il corso Italiano settoriale la cui didattica si basa principalmente sulle attività di traduzione specializzata dall’italiano al serbo. La ricerca si propone di conseguire tre obiettivi strettamente correlati tra loro: 1) esaminare se nei testi tradotti siano stati efficacemente adoperati i principali universali traduttivi (semplificazione, esplicitazione, normalizzazione), precedentemente spiegati e presentati come possibili strategie di traduzione; 2) determinare quali metodi specifici di ciascuno degli universali siano i più frequenti nelle traduzioni (diversa organizzazione del testo, uso di un vocabolario più neutro, uso di iperonimi o sinonimi dal registro colloquiale ecc.); 3) individuare vantaggi e svantaggi della strategia applicata nel corso della traduzione. I dati ottenuti sono stati esaminati con i metodi di analisi quantitativa, qualitativa e contrastiva. I risultati, da una parte, dimostrano una solida risposta degli studenti nell’impiegare gli universali traduttivi come strategie di traduzione specializzata; d’altro canto, i dati ottenuti rappresentano un prezioso indicatore per l’insegnante su quali segmenti sia indispensabile lavorare per raggiungere una competenza traduttiva soddisfacente dal punto di vista delle esigenze del mercato del lavoro.
{"title":"UNIVERSALI TRADUTTIVI COME STRATEGIE DI INSEGNAMENTO DI TRADUZIONE SPECIALIZZATA","authors":"Jelena R. Drljević","doi":"10.31902/fll.47.2024.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.12","url":null,"abstract":": La scelta delle attività, tecniche o strategie nella traduzione di testi\u0000specializzati appartenenti alle aree professionali delle quali, di regola, gli\u0000studenti hanno conoscenze molto ridotte, presenta una costante sfida sia per gli\u0000studenti che per l’insegnante stesso.\u0000In questo articolo analizzeremo le traduzioni studentesche di un testo scientificoeducativo relativo alla tutela ambientale.\u0000Il gruppo target è costituito dagli studenti serbofoni laureati in italiano LS\u0000presso il Dipartimento d’Italianistica della Facoltà di Filologia dell’Università di\u0000Belgrado, che nell’ambito degli studi master hanno seguito il corso Italiano\u0000settoriale la cui didattica si basa principalmente sulle attività di traduzione\u0000specializzata dall’italiano al serbo.\u0000La ricerca si propone di conseguire tre obiettivi strettamente correlati tra\u0000loro: 1) esaminare se nei testi tradotti siano stati efficacemente adoperati i\u0000principali universali traduttivi (semplificazione, esplicitazione,\u0000normalizzazione), precedentemente spiegati e presentati come possibili strategie\u0000di traduzione; 2) determinare quali metodi specifici di ciascuno degli universali\u0000siano i più frequenti nelle traduzioni (diversa organizzazione del testo, uso di un\u0000vocabolario più neutro, uso di iperonimi o sinonimi dal registro colloquiale ecc.);\u00003) individuare vantaggi e svantaggi della strategia applicata nel corso della\u0000traduzione.\u0000I dati ottenuti sono stati esaminati con i metodi di analisi quantitativa,\u0000qualitativa e contrastiva. I risultati, da una parte, dimostrano una solida risposta\u0000degli studenti nell’impiegare gli universali traduttivi come strategie di traduzione\u0000specializzata; d’altro canto, i dati ottenuti rappresentano un prezioso indicatore\u0000per l’insegnante su quali segmenti sia indispensabile lavorare per raggiungere\u0000una competenza traduttiva soddisfacente dal punto di vista delle esigenze del\u0000mercato del lavoro.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140768636","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
В данной работе мы в первую очередь занимались акцентированием внимания на актуальности текста как единицы представления учебного процесса, затем указали на важность типологии учебных текстов, предложив схему их классификации, а после этого обратили внимание на особое место и значение теоретико-познавательных текстов. Цель нашей работы как раз и выражается в стремлении посредством проведенной экспертизы четырех учебников русского языка для начальной школы из комплекта учебников «Орбита» как можно реалистичнее взглянуть на методическое содержание теоретикопознавательных текстов в них, определить степень реализации упомянутых текстовых структур в анализируемых учебниках, а также предложить ряд конструктивных решений и различные стратегии, которые способствовали бы лучшему и более качественному замыслу, концепции и реализации методического содержания теоретико-познавательных текстов за счет построения и оформления всех последующих учебников русского (иностранного) языка для начальной школы. В рамках статьи также изложены результаты проведенного количественного исследования, что подтверждает высокую степень реализации теоретико-познавательных текстов в упомянутых учебниках русского языка, ставших предметом нашей экспертизы, и в связи с этим мы подчеркиваем, что анализируемые структуры учебников вполне полноценны с точки зрения разнообразия и степени присутствия в них теоретико-познавательных текстов.
{"title":"Методическое содержание теоретикопознавательных текстов в учебниках русского языка для 5, 6, 7 и 8 классов начальной школы «Орбита»","authors":"Наталија Миликић","doi":"10.31902/fll.47.2024.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.15","url":null,"abstract":"В данной работе мы в первую очередь занимались\u0000акцентированием внимания на актуальности текста как единицы\u0000представления учебного процесса, затем указали на важность типологии\u0000учебных текстов, предложив схему их классификации, а после этого\u0000обратили внимание на особое место и значение теоретико-познавательных\u0000текстов. Цель нашей работы как раз и выражается в стремлении\u0000посредством проведенной экспертизы четырех учебников русского языка\u0000для начальной школы из комплекта учебников «Орбита» как можно\u0000реалистичнее взглянуть на методическое содержание теоретикопознавательных текстов в них, определить степень реализации\u0000упомянутых текстовых структур в анализируемых учебниках, а также\u0000предложить ряд конструктивных решений и различные стратегии, которые\u0000способствовали бы лучшему и более качественному замыслу, концепции и\u0000реализации методического содержания теоретико-познавательных текстов\u0000за счет построения и оформления всех последующих учебников русского\u0000(иностранного) языка для начальной школы. В рамках статьи также\u0000изложены результаты проведенного количественного исследования, что\u0000подтверждает высокую степень реализации теоретико-познавательных\u0000текстов в упомянутых учебниках русского языка, ставших предметом\u0000нашей экспертизы, и в связи с этим мы подчеркиваем, что анализируемые\u0000структуры учебников вполне полноценны с точки зрения разнообразия и\u0000степени присутствия в них теоретико-познавательных текстов.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140759204","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
: In this paper, we highlight some problems of literary translation in Albanian culture by examining the relationship between the source text and the translation context, as well as the influence of the cultural and ideo-political context on the phenomena of censorship and self-censorship during the translation process. As paradigms of these problems, we considered the Albanian translations of "Don Quixote" by Miguel de Cervantes (Part One); "Les Miserables" by Victor Hugo and "Love in the Time of Cholera" (translation and retranslation) by Gabriel García Márquez, which we view as typical examples of these flagrant shifts. Through the comparative approach of the works translated into Albanian with the source texts, as well as the translation and retranslation of the same work, but in different ideological and cultural periods (one in the period of communism and the other, the retranslation, in the period of democracy), we have identified concrete examples of deviations and deformations that the source text suffered during translation. We have analyzed the nature and reasons that led to these deviations or deformations of these translations, by giving our opinion for each case, as well. From the analysis, it turns out that the processes of censorship and self-censorship were enforced by two factors: the socio-cultural context, the horizon of the reader’s expectations of the time (the case of “Don Quixote”) and the ideo-political constraints (the cases of “Les Miserables” and “Love in the Times of Cholera”.)
{"title":"TRANSLATION IN THE FACE OF CENSORSHIP AND SELFCENSORSHIP – THREE CASE STUDIES IN ALBANIAN TRANSLATIONS OF KEY TEXTS","authors":"Vjollca Osja, Gazmend Krasniqi","doi":"10.31902/fll.47.2024.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.10","url":null,"abstract":": In this paper, we highlight some problems of literary translation in\u0000Albanian culture by examining the relationship between the source text and the\u0000translation context, as well as the influence of the cultural and ideo-political\u0000context on the phenomena of censorship and self-censorship during the\u0000translation process. As paradigms of these problems, we considered the Albanian\u0000translations of \"Don Quixote\" by Miguel de Cervantes (Part One); \"Les\u0000Miserables\" by Victor Hugo and \"Love in the Time of Cholera\" (translation and\u0000retranslation) by Gabriel García Márquez, which we view as typical examples of\u0000these flagrant shifts. Through the comparative approach of the works translated\u0000into Albanian with the source texts, as well as the translation and retranslation\u0000of the same work, but in different ideological and cultural periods (one in the\u0000period of communism and the other, the retranslation, in the period of\u0000democracy), we have identified concrete examples of deviations and\u0000deformations that the source text suffered during translation. We have analyzed\u0000the nature and reasons that led to these deviations or deformations of these\u0000translations, by giving our opinion for each case, as well. From the analysis, it\u0000turns out that the processes of censorship and self-censorship were enforced by\u0000two factors: the socio-cultural context, the horizon of the reader’s expectations\u0000of the time (the case of “Don Quixote”) and the ideo-political constraints (the\u0000cases of “Les Miserables” and “Love in the Times of Cholera”.)","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140793651","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
In the twenty-first century, environmental issues and climate change have found their way into mainstream discourse, wherein ecofeminism can act as a transformative project. The subversive and visionary science fiction of Ursula K. Le Guin, in The Left Hand of Darkness (1969), with its focus on gender and nature, has imaginatively cleared the road for the reader to conceive an alternative to the world of capitalist modernity, a world that has led to the subjugation of women and nature not only for those experiencing modernity within the so-called West, but also for those—the Rest of us—at the periphery of this fragile world order. In order to tackle the dehumanization of women and the degradation of the natural world, Le Guin, while highlighting the impacts of the Anthropocene in her own world, deconstructs and rethinks the dualistic hierarchies, through her narrative world, which contribute to oppression, domination, and the reification of male dominance. In this article, we approach The Left Hand of Darkness as a fictional forum whereby the audience is given the chance to reinterpret and reflect on their relationship with nature against the backdrop of the unprecedented ecological crises we face today. Our ecofeminist reading of the novel foregrounds Le Guin’s treatment of the nonhuman Other in her speculative narrative world, and sheds light on our angst about the current geological epoch known as the Anthropocene.
在二十一世纪,环境问题和气候变化已成为主流话语,而生态女性主义可以在其中发挥变革项目的作用。乌尔苏拉-勒奎恩(Ursula K. Le Guin)在《黑暗的左手》(1969 年)中所写的科幻小说具有颠覆性和远见卓识,它关注性别和自然,以想象力为读者扫清了道路,构想出资本主义现代性世界的替代方案。为了解决女性的非人化和自然世界的退化问题,勒奎恩在强调 "人类世 "对其自身世界的影响的同时,通过她的叙事世界解构并重新思考了二元对立结构,这种结构助长了压迫、统治和男性统治的重新整合。在本文中,我们将《黑暗的左手》视为一个虚构的论坛,让观众有机会在我们今天所面临的前所未有的生态危机的背景下,重新诠释和反思他们与自然的关系。我们对这部小说的生态女性主义解读突出了勒奎恩对非人类 "他者 "固有的推测性叙事世界的处理,并揭示了我们对当前被称为 "人类世 "的地质时代的焦虑。
{"title":"UN-LEARNING THE ANTHROPOCENE: AN ECOFEMINIST READING OF URSULA K. LE GUIN’S THE LEFT HAND OF DARKNESS","authors":"Fatemeh Iganej, Amirhossein Vafa","doi":"10.31902/fll.47.2024.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.2","url":null,"abstract":"In the twenty-first century, environmental issues and climate change\u0000have found their way into mainstream discourse, wherein ecofeminism can act\u0000as a transformative project. The subversive and visionary science fiction of\u0000Ursula K. Le Guin, in The Left Hand of Darkness (1969), with its focus on gender\u0000and nature, has imaginatively cleared the road for the reader to conceive an\u0000alternative to the world of capitalist modernity, a world that has led to the\u0000subjugation of women and nature not only for those experiencing modernity\u0000within the so-called West, but also for those—the Rest of us—at the periphery\u0000of this fragile world order. In order to tackle the dehumanization of women and\u0000the degradation of the natural world, Le Guin, while highlighting the impacts of\u0000the Anthropocene in her own world, deconstructs and rethinks the dualistic\u0000hierarchies, through her narrative world, which contribute to oppression,\u0000domination, and the reification of male dominance. In this article, we approach\u0000The Left Hand of Darkness as a fictional forum whereby the audience is given\u0000the chance to reinterpret and reflect on their relationship with nature against the\u0000backdrop of the unprecedented ecological crises we face today. Our ecofeminist\u0000reading of the novel foregrounds Le Guin’s treatment of the nonhuman Other in\u0000her speculative narrative world, and sheds light on our angst about the current\u0000geological epoch known as the Anthropocene.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140792179","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Tema rada je utvrđivanje statusa kreativnog pisanja kao akademske discipline. Nakon pokušaja definisanja samog pojma, istraživanje otpočinje određivanjem pozicije kreativnog pisanja van visokog obrazovanja, u osnovnim i srednjim školama i na kursevima za građanstvo. Rad iz globalne perspektive pokušava da sagleda kreativno pisanje kao akademsku disciplinu, njegovu svrhu, dobre i loše strane, zastupljenost. Nakon toga sledi pregled na lokalnom novou, koji otpočinje univerzitetskim priručnicima i ostalom dostupnom literaturom na temu kreativnog pisanja. Kako je cilj istraživanja određivanje pozicije kreativnog pisanja na univerzitetskom nivou, pristupa se analizi dostupnih kurikuluma, da bi se ustanovile sličnosti i razlike u pristupu ovom predmetu. Sprovedeno istraživanje pokazuje da je ova disciplina postala deo akademskih programa na većini fakulteta39 u regionu, svedoči o rastućem interesovanju za predmet, naglašava shvatanje da književno stvaralaštvo zaslužuje sistematski pristup i teorijsko utemeljenje. Ustanovleno je da je Kreativno pisanje kao predmet dovelo i do uticaja na širu zajednicu, kao i do pojave priručnika kako domaćih autora, tako i do većeg broja prevedenih izdanja.
该系列的主题是巩固创意写作作为一门学术学科的地位。从全球视角来看,该系列试图将创意写作视为一门学术学科、它的世界、它的好坏面以及它的代表性。该丛书试图从全球视角来审视创意写作这门学科、它的世界、它的好与坏以及它的代表性。Nakon toga sledi pregled na lokalnom novou, koji otpočinje univerzitetskim priručnicima i ostalom dostupnom literaturom natemu kreativnog pisanja.由于研究的目的是确定创意写作在大学中的地位,因此对现有课程进行了分析,以确定该学科教学方法的异同。研究表明,该学科已成为该地区大多数学院39 的一门学术课程,证明了人们对该学科的兴趣与日俱增,并强调了对文学创作采用系统方法和理论依据的必要性。研究还发现,创意写作作为一门学科也导致了更广泛的出版物、不同作者编写的手 册以及更多的翻译版本的出现。
{"title":"KREATIVNO PISANJE KAO AKADEMSKA DISCIPLINA","authors":"Marina Tokin, Branislava Vasić Rakočević","doi":"10.31902/fll.47.2024.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.14","url":null,"abstract":"Tema rada je utvrđivanje statusa kreativnog pisanja kao akademske\u0000discipline. Nakon pokušaja definisanja samog pojma, istraživanje otpočinje\u0000određivanjem pozicije kreativnog pisanja van visokog obrazovanja, u osnovnim\u0000i srednjim školama i na kursevima za građanstvo. Rad iz globalne perspektive\u0000pokušava da sagleda kreativno pisanje kao akademsku disciplinu, njegovu svrhu,\u0000dobre i loše strane, zastupljenost. Nakon toga sledi pregled na lokalnom novou,\u0000koji otpočinje univerzitetskim priručnicima i ostalom dostupnom literaturom na\u0000temu kreativnog pisanja. Kako je cilj istraživanja određivanje pozicije\u0000kreativnog pisanja na univerzitetskom nivou, pristupa se analizi dostupnih\u0000kurikuluma, da bi se ustanovile sličnosti i razlike u pristupu ovom predmetu.\u0000Sprovedeno istraživanje pokazuje da je ova disciplina postala deo akademskih\u0000programa na većini fakulteta39 u regionu, svedoči o rastućem interesovanju za\u0000predmet, naglašava shvatanje da književno stvaralaštvo zaslužuje sistematski\u0000pristup i teorijsko utemeljenje. Ustanovleno je da je Kreativno pisanje kao\u0000predmet dovelo i do uticaja na širu zajednicu, kao i do pojave priručnika kako\u0000domaćih autora, tako i do većeg broja prevedenih izdanja.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140782865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article adopts a cognitive-linguistic perspective on communication through indirect speech acts in Patrick White’s novel, “The Aunt’s Story.” We employ the notion of indirect speech acts as a tool for analyzing listener responses in indirect communication events. The responses to indirect speech act coordinate communication, providing a conceptually unified understanding or misunderstanding of the indirect utterance. The methods applied here include targeted sampling, contextual interpretation, quantitative analysis, and descriptive methods. The objectives are as follows: 1) to investigate how listener responses to indirect speech acts differ in terms of types and functions they perform in conversation; 2) to highlight that listener responses to indirect speech acts construct and coordinate different types of communication in the speaker’s dialogues; 3) to specify the predominant type of indirect speech act communication by analyzing listener responses in Patrick White’s novel, “The Aunt’s Story.” This paper examines how listeners' responses to indirect speech acts contribute to cooperative and uncooperative communication. The study demonstrates that proper listener responses to indirect speech acts mostly lead to successful types of indirect communication in Patrick White’s novel, “The Aunt’s Story.”
{"title":"RESPONDING TO INDIRECT SPEECH ACTS IN PATRICK WHITE’S NOVEL THE AUNT’S STORY","authors":"Iryna Shuliak, Oksana Yarema","doi":"10.31902/fll.47.2024.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.47.2024.11","url":null,"abstract":"This article adopts a cognitive-linguistic perspective on\u0000communication through indirect speech acts in Patrick White’s novel, “The\u0000Aunt’s Story.” We employ the notion of indirect speech acts as a tool for\u0000analyzing listener responses in indirect communication events. The responses to\u0000indirect speech act coordinate communication, providing a conceptually unified\u0000understanding or misunderstanding of the indirect utterance. The methods\u0000applied here include targeted sampling, contextual interpretation, quantitative\u0000analysis, and descriptive methods. The objectives are as follows: 1) to investigate\u0000how listener responses to indirect speech acts differ in terms of types and\u0000functions they perform in conversation; 2) to highlight that listener responses to\u0000indirect speech acts construct and coordinate different types of communication\u0000in the speaker’s dialogues; 3) to specify the predominant type of indirect speech\u0000act communication by analyzing listener responses in Patrick White’s novel,\u0000“The Aunt’s Story.” This paper examines how listeners' responses to indirect\u0000speech acts contribute to cooperative and uncooperative communication. The\u0000study demonstrates that proper listener responses to indirect speech acts mostly\u0000lead to successful types of indirect communication in Patrick White’s novel,\u0000“The Aunt’s Story.”","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140758979","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Приказ студије Поетика хумора код Кафке Вука Петровића","authors":"Ања Чулић","doi":"10.31902/fll.46.2023.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.46.2023.16","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139531885","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The aim of the paper is to perform diachronic research in one segment of Business English – English for Banking to check the diachronic stability of its vocabulary. Therefore, an analysis of multi-word expressions (MWEs) in 15 syntactic categories in annual reports of four biggest US banks for fiscal years 2006 and 2021 was made. More precisely, the diachronic changes comprising the span of time of 15 years were analysed in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed syntactic categories and in their percentage relationship to the scope of the corpora. The corpus analysis made it possible to extract real language in use, enabling the author to determine diachronic changes in vocabulary across categories, thus bridging the gap between the existing knowledge of vocabulary in English for Banking and the current situation. The research showed that there is a high statistical significance of changes in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed categories and in their percentage relationship to the scope of the corpus in the period over 15 years. The research findings might be useful for both Business English lecturers and their students, due to the various possible pedagogical implications of the results. The research might function as an impetus for linguists doing research in corpus linguistics to undertake further research in other areas of Business English to determine and describe possible changes in the language used. These areas could include: international trade, logistics, wholesale, retailing, industry, business media, leadership, management, marketing or investing.
{"title":"Most Frequent Multi-Word Expressions in English for Banking: A Corpus-Based Diachronic Study","authors":"Boris Marušić","doi":"10.31902/fll.46.2023.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.46.2023.3","url":null,"abstract":"The aim of the paper is to perform diachronic research in one segment of Business English – English for Banking to check the diachronic stability of its vocabulary. Therefore, an analysis of multi-word expressions (MWEs) in 15 syntactic categories in annual reports of four biggest US banks for fiscal years 2006 and 2021 was made. More precisely, the diachronic changes comprising the span of time of 15 years were analysed in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed syntactic categories and in their percentage relationship to the scope of the corpora. The corpus analysis made it possible to extract real language in use, enabling the author to determine diachronic changes in vocabulary across categories, thus bridging the gap between the existing knowledge of vocabulary in English for Banking and the current situation. The research showed that there is a high statistical significance of changes in both the frequency of the occurrence of MWEs across the 15 analysed categories and in their percentage relationship to the scope of the corpus in the period over 15 years. The research findings might be useful for both Business English lecturers and their students, due to the various possible pedagogical implications of the results. The research might function as an impetus for linguists doing research in corpus linguistics to undertake further research in other areas of Business English to determine and describe possible changes in the language used. These areas could include: international trade, logistics, wholesale, retailing, industry, business media, leadership, management, marketing or investing.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139532496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}