{"title":"“Alone in a Crowd: Indigenous Migrants and Language Barriers in American Immigration”","authors":"Denise N. Obinna","doi":"10.1177/21533687211006448","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Indigenous migrants in American custody often speak neither English nor Spanish. This leaves them at risk for family separation, deportation and due process violations. In this article, I discuss the challenges which indigenous migrants face in American immigration. Examining linguistic variations, this manuscript illustrates that American immigration policies have not adjusted to the linguistic diversity at the border—or in the immigration courts. Despite the growing number of indigenous migrants seeking asylum, most are assumed to speak only Spanish. This assumption neglects the wide linguistic diversity of immigrants and directly impacts their experience through the immigration bureaucracy. For indigenous migrants, linguicism or the exclusion of native languages can have life or death consequences—especially if they are unable to secure interpreters or relay crucial aspects of their case. As such, linguicism perpetuates an unequal justice system which fails to provide an understanding of the asylum process for those who speak indigenous languages.","PeriodicalId":45275,"journal":{"name":"Race and Justice","volume":"13 1","pages":"488 - 505"},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2021-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/21533687211006448","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Race and Justice","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/21533687211006448","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"CRIMINOLOGY & PENOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Abstract
Indigenous migrants in American custody often speak neither English nor Spanish. This leaves them at risk for family separation, deportation and due process violations. In this article, I discuss the challenges which indigenous migrants face in American immigration. Examining linguistic variations, this manuscript illustrates that American immigration policies have not adjusted to the linguistic diversity at the border—or in the immigration courts. Despite the growing number of indigenous migrants seeking asylum, most are assumed to speak only Spanish. This assumption neglects the wide linguistic diversity of immigrants and directly impacts their experience through the immigration bureaucracy. For indigenous migrants, linguicism or the exclusion of native languages can have life or death consequences—especially if they are unable to secure interpreters or relay crucial aspects of their case. As such, linguicism perpetuates an unequal justice system which fails to provide an understanding of the asylum process for those who speak indigenous languages.
期刊介绍:
Race and Justice: An International Journal serves as a quarterly forum for the best scholarship on race, ethnicity, and justice. Of particular interest to the journal are policy-oriented papers that examine how race/ethnicity intersects with justice system outcomes across the globe. The journal is also open to research that aims to test or expand theoretical perspectives exploring the intersection of race/ethnicity, class, gender, and justice. The journal is open to scholarship from all disciplinary origins and methodological approaches (qualitative and/or quantitative).Topics of interest to Race and Justice include, but are not limited to, research that focuses on: Legislative enactments, Policing Race and Justice, Courts, Sentencing, Corrections (community-based, institutional, reentry concerns), Juvenile Justice, Drugs, Death penalty, Public opinion research, Hate crime, Colonialism, Victimology, Indigenous justice systems.