The Trade-off between Quantity and Quality. Comparing a Large Crawled Corpus and a Small Focused Corpus for Medical Terminology Extraction

IF 1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Across Languages and Cultures Pub Date : 2019-12-01 DOI:10.1556/084.2019.20.2.3
Veronique Hoste, Klaar Vanopstal, Ayla Rigouts Terryn, Els Lefever
{"title":"The Trade-off between Quantity and Quality. Comparing a Large Crawled Corpus and a Small Focused Corpus for Medical Terminology Extraction","authors":"Veronique Hoste, Klaar Vanopstal, Ayla Rigouts Terryn, Els Lefever","doi":"10.1556/084.2019.20.2.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We investigate the cost-effectiveness of special-purpose crawled corpora versus more focused corpora for automatic terminology extraction (ATE). Our focus is on medical terminology on heart failure for two languages, viz. English for which we have more web and specialized resources at our disposal and the less resourced Dutch. We show that, although term density in the dedicated corpora is larger for both languages, the potential for term extraction is higher in the crawled corpora than in the dedicated corpora. Furthermore, in a set of experiments in which we evaluate both types of corpora, while keeping size constant, we observe that more Gold Standard (GS) terms are covered by the \"noisy\" crawled corpus than with a dedicated corpus of the same size.","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"197-211"},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.3","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Across Languages and Cultures","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.3","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

We investigate the cost-effectiveness of special-purpose crawled corpora versus more focused corpora for automatic terminology extraction (ATE). Our focus is on medical terminology on heart failure for two languages, viz. English for which we have more web and specialized resources at our disposal and the less resourced Dutch. We show that, although term density in the dedicated corpora is larger for both languages, the potential for term extraction is higher in the crawled corpora than in the dedicated corpora. Furthermore, in a set of experiments in which we evaluate both types of corpora, while keeping size constant, we observe that more Gold Standard (GS) terms are covered by the "noisy" crawled corpus than with a dedicated corpus of the same size.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
数量和质量之间的权衡。大型爬行语料库与小型聚焦语料库在医学术语提取中的比较
我们研究了用于自动术语提取(ATE)的专用爬行语料库与更集中的语料库的成本效益。我们的重点是两种语言的心力衰竭医学术语,即英语,我们有更多的网络和专业资源可供我们使用,而资源较少的荷兰语。我们表明,尽管两种语言的专用语料库中的术语密度都更大,但爬行语料库中的术语提取潜力高于专用语料库。此外,在一组实验中,我们评估了两种类型的语料库,在保持大小不变的情况下,我们观察到“嘈杂的”爬行语料库比相同大小的专用语料库覆盖了更多的金标准(GS)术语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.70
自引率
14.30%
发文量
21
期刊介绍: Across Languages and Cultures publishes original articles and reviews on all sub-disciplines of Translation and Interpreting (T/I) Studies: general T/I theory, descriptive T/I studies and applied T/I studies. Special emphasis is laid on the questions of multilingualism, language policy and translation policy. Publications on new research methods and models are encouraged. Publishes book reviews, news, announcements and advertisements.
期刊最新文献
Agenda-setting and journalistic translation: The New York Times in English, Spanish and Chinese Exploring the relevance and relative importance of interpreting aptitude constructs and their underlying factors: A data-driven tripartite investigation ‘Islamic State’ in Translation A literary translation in the making: A process-oriented perspective Beyond singability: A descriptive-explanatory analysis of Polish translations of Frank Sinatra's My Way
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1