{"title":"How to Translate κοινός [koinos] and What Constitutes Its Opposite? The Purity and Impurity in Mark 7:15–23 and in Ancient Latin Translations","authors":"Waldemar Linke","doi":"10.21697/ct.2022.92.3.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The research of Andrzej Wypustek on ancient scatology demonstrates how the use of the terms purity and impurity employed in the Gospels differs from their understanding in common language of the Roman civilization. The New Testament concepts of purity and impurity had not only to be translated, but also exposed to the Latin reader as to what constitutes the essence of the content of Jesus’ teaching. The study of the Latin translation tradition of Mark’s Gospel is an important part of the interpretation of the text. In fact, St. Jerome’s interpretation contains a reinterpretation of the motive of (im)purity in the sense which is different from the ritualistic direction of Mark’s text.","PeriodicalId":38491,"journal":{"name":"Collectanea Theologica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Collectanea Theologica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21697/ct.2022.92.3.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
The research of Andrzej Wypustek on ancient scatology demonstrates how the use of the terms purity and impurity employed in the Gospels differs from their understanding in common language of the Roman civilization. The New Testament concepts of purity and impurity had not only to be translated, but also exposed to the Latin reader as to what constitutes the essence of the content of Jesus’ teaching. The study of the Latin translation tradition of Mark’s Gospel is an important part of the interpretation of the text. In fact, St. Jerome’s interpretation contains a reinterpretation of the motive of (im)purity in the sense which is different from the ritualistic direction of Mark’s text.
Andrzej Wypustek对古代粪便学的研究表明,福音书中使用的术语“纯洁”和“不纯洁”的使用不同于他们在罗马文明的共同语言中的理解。新约中关于纯洁和不纯洁的概念不仅要被翻译,还要让拉丁文读者了解耶稣教导内容的精髓。研究马可福音的拉丁翻译传统是文本解释的重要组成部分。事实上,圣杰罗姆的解释包含了动机的重新解释(im)纯度的意义上,这是不同于马克的文本的仪式方向。
期刊介绍:
The main objective of the Collectanea Theologica journal is to present the current state of theology in Poland and its place in the world theology. The journal covers a rich spectrum of theological problems, ranging from biblical issues to the current pastoral and liturgical challenges. The quarterly goes to all theological libraries in Poland and some significant foreign libraries. According to the profile of the journal, the basic language of publication in the journal is Polish.