Nos confins da tradução:

IF 0.1 Q4 GEOGRAPHY Boletin Goiano de Geografia Pub Date : 2020-12-20 DOI:10.5216/bgg.v40i01.66601
Guilherme Da Silva Ribeiro
{"title":"Nos confins da tradução:","authors":"Guilherme Da Silva Ribeiro","doi":"10.5216/bgg.v40i01.66601","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O presente artigo visa a refazer o percurso das traduções do geógrafo francês Paul Vidal de la Blache no Brasil desde 1943 a 2019. Mobilizando referências metodológicas associadas à Psicanálise, ao Pensamento Decolonial e à Antropofagia modernista, o objetivo é mostrar que a escolha dos textos opera tanto em termos intelectuais quanto políticos e acabou por desdobrar-se em dois momentos específicos da recepção das idéias de Vidal de la Blache no Brasil, os quais designamos por “canonização” (1943-1982) e “descanonização” (1999-2019). A conclusão sublinha o papel tão central quanto negligenciado das traduções e das línguas no entendimento da imagem de Vidal de la Blache em uma nação francófona periférica como o Brasil.","PeriodicalId":52054,"journal":{"name":"Boletin Goiano de Geografia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Boletin Goiano de Geografia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5216/bgg.v40i01.66601","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"GEOGRAPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

O presente artigo visa a refazer o percurso das traduções do geógrafo francês Paul Vidal de la Blache no Brasil desde 1943 a 2019. Mobilizando referências metodológicas associadas à Psicanálise, ao Pensamento Decolonial e à Antropofagia modernista, o objetivo é mostrar que a escolha dos textos opera tanto em termos intelectuais quanto políticos e acabou por desdobrar-se em dois momentos específicos da recepção das idéias de Vidal de la Blache no Brasil, os quais designamos por “canonização” (1943-1982) e “descanonização” (1999-2019). A conclusão sublinha o papel tão central quanto negligenciado das traduções e das línguas no entendimento da imagem de Vidal de la Blache em uma nação francófona periférica como o Brasil.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
在翻译的范围内:
本文旨在回顾法国地理学家保罗·维达尔·德拉布拉赫1943年至2019年在巴西的翻译过程。动员方法论引用与现代主义理念,在思想Decolonial Antropofagia,目标是让两部歌剧的选择无论是在知识分子和政治和前台的结果在某些特定时刻两个褶皱的威力比达尔的布兰奇在巴西,他们所谈论的“选择”(1943 - -1982)和“descanonização”(1999 - -2019)。结论强调了翻译和语言在理解Vidal de la Blache在像巴西这样的边缘法语国家的形象方面的中心和被忽视的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
NOÇÕES DE AMBIENTE NO VOCABULÁRIO CONTROLADO DE DESCRITORES EM CIÊNCIAS DA SAÚDE (DECS): UMA PERSPECTIVA GEOGRÁFICA MICROCENTRALIDADES E A INTEGRAÇÃO URBANA ATRAVÉS DE NOVAS CONEXÕES VIÁRIAS LIVROS DIDÁTICOS COMO FONTES PARA PESQUISAS EM HISTÓRIA DA GEOGRAFIA ESCOLAR VULNERABILIDADE AGRÍCOLA DO SEMIÁRIDO BAIANO À SECA: UMA PROPOSTA DE ÍNDICE PARA AVALIAÇÃO REGIONAL SIMULAÇÃO DE DESMATAMENTO COM BASE NA INFLUÊNCIA DO AUMENTO E REDUÇÃO DE ÁREAS PROTEGIDAS COM ESTIMATIVA DE EMISSÃO DE CO2
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1