Interpreting international sign: mapping the interpreter’s profile

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreter and Translator Trainer Pub Date : 2021-01-25 DOI:10.1080/1750399X.2020.1868172
M. D. Wit, O. Crasborn, Jemina Napier
{"title":"Interpreting international sign: mapping the interpreter’s profile","authors":"M. D. Wit, O. Crasborn, Jemina Napier","doi":"10.1080/1750399X.2020.1868172","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This is the first study mapping the profile of International Sign (IS) conference interpreters worldwide. Rather than a language, IS is a set of variable communicative practices used by deaf persons in international settings. In addition, international institutions and organisations increasingly offer IS interpreting services in order to provide accessibility. As IS is created through contact by deaf persons with various sign languages, IS is continuously changing and evolving. Because IS is not conventionalised, it requires highly specialised skills of the interpreter. At present there are only ad hoc training opportunities for IS conference interpreters and a new accreditation system has recently been put in place. This study presents questionnaire data from current IS interpreting practitioners, which provides insight into their present demographics and qualifications and which, in turn, can be used to inform educators on how to train future IS conference interpreters.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"15 1","pages":"205 - 224"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-01-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2020.1868172","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1868172","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

ABSTRACT This is the first study mapping the profile of International Sign (IS) conference interpreters worldwide. Rather than a language, IS is a set of variable communicative practices used by deaf persons in international settings. In addition, international institutions and organisations increasingly offer IS interpreting services in order to provide accessibility. As IS is created through contact by deaf persons with various sign languages, IS is continuously changing and evolving. Because IS is not conventionalised, it requires highly specialised skills of the interpreter. At present there are only ad hoc training opportunities for IS conference interpreters and a new accreditation system has recently been put in place. This study presents questionnaire data from current IS interpreting practitioners, which provides insight into their present demographics and qualifications and which, in turn, can be used to inform educators on how to train future IS conference interpreters.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
解读国际手语:绘制译员档案
摘要:这是第一项绘制全球国际手语会议口译员概况的研究。IS不是一种语言,而是聋人在国际环境中使用的一套可变的交际实践。此外,国际机构和组织越来越多地提供信息系统口译服务,以提供无障碍服务。由于信息系统是通过聋人与各种手语的接触而创建的,信息系统正在不断变化和发展。由于信息系统不是传统的,它需要高度专业化的口译员技能。目前,信息系统会议口译员只有临时培训机会,而且最近已经建立了一个新的认证制度。这项研究提供了来自当前IS口译从业者的问卷数据,这些数据可以深入了解他们目前的人口统计和资格,进而可以用于告知教育工作者如何培训未来的IS会议口译员。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
期刊最新文献
“If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs Towards authentic experiential learning in translator education Exploring the efficacy of peer assessment in university translation classrooms
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1