{"title":"Chancery norms before Chancery English?","authors":"O. Timofeeva","doi":"10.1075/JHP.16004.TIM","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This study analyses two Old English formulae gret\n freodlice (‘greets in a friendly manner’) and ic cyðe eow\n þæt (‘I make it known to you that’), which form a salutation–notification template in a document type called writs. It\n connects the emergence of this formulaic set to previous oral traditions of\n delivering news and messages, and to their reflection in dictation practices\n from at least the time of King Alfred. Their later routinisation and\n standardisation is seen as a factor brought about by the centralised production\n of royal writs and their subsequent adoption as templates in monastic scriptoria\n across the country. These templates continue to be recycled in the early Middle\n English period both in English and in Latin writs, ultimately shifting to\n Latin-only documents during the reign of William the Conqueror. Although this\n shift does not hinder the continuity of the selected bureaucratic template into\n the later Middle Ages, it affects the structure of the discourse community\n associated with the chancery norms, consolidating its core (those literate in\n Latin who are involved in production and preservation of writs) and\n marginalising its periphery (English speakers who used to make up the informed\n audience for writs in local courts).","PeriodicalId":54081,"journal":{"name":"Journal of Historical Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2019-06-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Historical Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/JHP.16004.TIM","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Abstract
This study analyses two Old English formulae gret
freodlice (‘greets in a friendly manner’) and ic cyðe eow
þæt (‘I make it known to you that’), which form a salutation–notification template in a document type called writs. It
connects the emergence of this formulaic set to previous oral traditions of
delivering news and messages, and to their reflection in dictation practices
from at least the time of King Alfred. Their later routinisation and
standardisation is seen as a factor brought about by the centralised production
of royal writs and their subsequent adoption as templates in monastic scriptoria
across the country. These templates continue to be recycled in the early Middle
English period both in English and in Latin writs, ultimately shifting to
Latin-only documents during the reign of William the Conqueror. Although this
shift does not hinder the continuity of the selected bureaucratic template into
the later Middle Ages, it affects the structure of the discourse community
associated with the chancery norms, consolidating its core (those literate in
Latin who are involved in production and preservation of writs) and
marginalising its periphery (English speakers who used to make up the informed
audience for writs in local courts).
期刊介绍:
The Journal of Historical Pragmatics provides an interdisciplinary forum for theoretical, empirical and methodological work at the intersection of pragmatics and historical linguistics. The editorial focus is on socio-historical and pragmatic aspects of historical texts in their sociocultural context of communication (e.g. conversational principles, politeness strategies, or speech acts) and on diachronic pragmatics as seen in linguistic processes such as grammaticalization or discoursization. Contributions draw on data from literary or non-literary sources and from any language. In addition to contributions with a strictly pragmatic or discourse analytical perspective, it also includes contributions with a more sociolinguistic or semantic approach.