English Compound Terms in Air Traffic and Waterways Transport and Traffic Engineering and their Translation into Serbian

Gordana D. DIMKOVIC-Telebakovic
{"title":"English Compound Terms in Air Traffic and Waterways Transport and Traffic Engineering and their Translation into Serbian","authors":"Gordana D. DIMKOVIC-Telebakovic","doi":"10.1515/rjes-2019-0012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In this paper, we explore the morphological structure and semantics of 89 English compound terms and their Serbian equivalents, as employed in air traffic and waterways transport and traffic engineering. In order to facilitate the process of translating these English metaphorical compound lexemes into Serbian, 10 translation patterns and strategies are designed. The results of the analysis also show that English compound terms and translation equivalents in Serbian do not pattern in most cases. To obtain the findings, we develop a semantico-morpho-translation method.","PeriodicalId":30681,"journal":{"name":"Romanian Journal of English Studies","volume":"16 1","pages":"107 - 97"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Romanian Journal of English Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/rjes-2019-0012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract In this paper, we explore the morphological structure and semantics of 89 English compound terms and their Serbian equivalents, as employed in air traffic and waterways transport and traffic engineering. In order to facilitate the process of translating these English metaphorical compound lexemes into Serbian, 10 translation patterns and strategies are designed. The results of the analysis also show that English compound terms and translation equivalents in Serbian do not pattern in most cases. To obtain the findings, we develop a semantico-morpho-translation method.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
航空、水路运输与交通工程中的英语复合术语及其塞尔维亚语翻译
摘要在本文中,我们探讨了89个英语复合术语及其塞尔维亚语等价物的形态结构和语义,这些术语用于空中交通、水路运输和交通工程。为了便于将这些英语隐喻性复合词翻译成塞尔维亚语,设计了10种翻译模式和策略。分析结果还表明,在大多数情况下,英语复合词和塞尔维亚语翻译等价物没有模式。为了获得这些发现,我们开发了一种语义形态翻译方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
25 weeks
期刊最新文献
Features of the United States of America in David Foster Wallace’s Infinite Jest and the Pale King Aspectualizers and their Complementation in English and Romanian The City Between Genre and Authorship in All’s Well That Ends Well Colleen Hoover’s Formulas for Best-Sellers as Seen in Reminders of Him and it Ends with Us Book Review: Cenoz, Jasone And Gorter, Durk. 2021. Pedagogical Translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1