Tradução audiovisual acessível no contexto da educação de surdos

Flávia Roldan Viana, V. L. Araújo, Wilson Júnior de Araújo Carvalho
{"title":"Tradução audiovisual acessível no contexto da educação de surdos","authors":"Flávia Roldan Viana, V. L. Araújo, Wilson Júnior de Araújo Carvalho","doi":"10.46230/2674-8266-15-10589","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Imbuídos/as na perspectiva de acessibilidade comunicacional, inspirados/as por experiências vivenciadas, foi realizado no período de 2020 a 2022 o estágio pós-doutoral, aprovado pelo Comitê de ética da Universidade Federal do Rio Grande do Norte, que propôs a realização de estudos que conduzissem os/as pesquisadores/as a um aprofundamento teórico referente a conceitos pertinentes à Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) em produtos audiovisuais educacionais, relacionando seus parâmetros as videoaulas e videodocumentários enquanto produtos audiovisuais com a dupla finalidade de exposição temática de conteúdos específicos e suporte para o aprendizado da língua portuguesa como L2 para surdos. Essas discussões, culminaram na tentativa de responder à questão de pesquisa: a LSE, construída a partir do texto de chegada (Libras/L1), no contexto educacional, pode vir a contribuir para a apropriação do português como L2 por sujeitos surdos? Nesse sentido, é nesse contexto que apresentamos os resultados da primeira etapa da pesquisa que correspondeu a um Mapeamento Sistemático de Literatura e analisa o diagnóstico inicial realizado junto aos sujeitos surdos participantes. As reflexões construídas ao longo deste artigo favorecem o consenso de que a LSE pode vir a favorecer a aprendizagem da língua portuguesa quando for produzida a partir da língua de sinais. Entretanto, estudos de recepção fazem-se necessário para atestar a veracidade de tal afirmativa. Dessa forma, é necessário aprofundar o estudo sobre LSE e produtos audiovisuais educacionais.","PeriodicalId":34073,"journal":{"name":"Linguagem em Foco","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguagem em Foco","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46230/2674-8266-15-10589","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Imbuídos/as na perspectiva de acessibilidade comunicacional, inspirados/as por experiências vivenciadas, foi realizado no período de 2020 a 2022 o estágio pós-doutoral, aprovado pelo Comitê de ética da Universidade Federal do Rio Grande do Norte, que propôs a realização de estudos que conduzissem os/as pesquisadores/as a um aprofundamento teórico referente a conceitos pertinentes à Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) em produtos audiovisuais educacionais, relacionando seus parâmetros as videoaulas e videodocumentários enquanto produtos audiovisuais com a dupla finalidade de exposição temática de conteúdos específicos e suporte para o aprendizado da língua portuguesa como L2 para surdos. Essas discussões, culminaram na tentativa de responder à questão de pesquisa: a LSE, construída a partir do texto de chegada (Libras/L1), no contexto educacional, pode vir a contribuir para a apropriação do português como L2 por sujeitos surdos? Nesse sentido, é nesse contexto que apresentamos os resultados da primeira etapa da pesquisa que correspondeu a um Mapeamento Sistemático de Literatura e analisa o diagnóstico inicial realizado junto aos sujeitos surdos participantes. As reflexões construídas ao longo deste artigo favorecem o consenso de que a LSE pode vir a favorecer a aprendizagem da língua portuguesa quando for produzida a partir da língua de sinais. Entretanto, estudos de recepção fazem-se necessário para atestar a veracidade de tal afirmativa. Dessa forma, é necessário aprofundar o estudo sobre LSE e produtos audiovisuais educacionais.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
聋人教育语境下的视听翻译
受生活经历的启发,从沟通可及性的角度出发,博士后实习于2020年至2022年进行,经北里奥格兰德州联邦大学伦理委员会批准,提出了实现研究,引导研究人员对教育视听产品中的聋哑字幕(LSE)相关概念进行理论深化,将其参数视频课程和视频纪录片作为视听产品,具有特定内容的主题展示和支持聋人学习葡萄牙语作为第二语言的双重目的。这些讨论最终试图回答一个研究问题:在教育背景下,根据到达语(Libras/L1)构建的LSE是否有助于聋人将葡萄牙语作为第二语言?从这个意义上说,正是在这种背景下,我们呈现了与文献系统映射相对应的第一阶段研究的结果,并分析了参与的聋人受试者的初步诊断。整篇文章所构建的思考支持这样一种共识,即当葡萄牙语由手语产生时,伦敦政治经济学院可能有利于葡萄牙语的学习。然而,有必要进行接收研究,以证明这种说法的真实性。因此,有必要深化对LSE和教育音像产品的研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
25
审稿时长
8 weeks
期刊最新文献
audiodescrição (AD) na formação estética de futuros(as) pedagogos(as) Parâmetros para a criação de legendas em leitura fácil para discentes Surdos Educação, Alteridade e Audiodescrição: perspectivas dialógicas do olhar sobre a diversidade na prática pedagógica Metodologia para a produção de imagens estáticas acessíveis no Ensino Superior audiodescrição nos processos de ensino e aprendizagem na Educação Básica
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1