{"title":"Passionate","authors":"Peter Womack","doi":"10.1111/criq.12716","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>A packet of soft brown sugar informs us that ‘Since 1878 our passionate team have been making and packing high quality sugar on the banks of the River Thames.’ There is an inadvertent touch of grotesque comedy to this: Tate and Lyle's employees seem to be Dickensian monomaniacs, kept alive by their inexhaustible enthusiasm for making and packing sugar and their sentimental attachment to the banks of the River Thames. How does this bizarre sentence come to be distributed around the supermarkets of England?</p><p>The simple answer is that ‘passionate’ is a marketing cliché. Skimming a single month of <i>The Times</i> digital archive (January 2019), one encounters people who are passionate about pizza, about challenger brands, about holidays, about motorhomes, about training pastry chefs, about ‘meaningful’ alternatives to smoking cigarettes, and about active living as a way of recovering from spinal injuries. Not to mention Staffline, an expanding recruitment agency which is reportedly ‘buying Passionate About People’. The suspicion of bathos around some of these passions suggests that the usage is hyperbolic, and this is confirmed by its ready resort to adverbial amplification: it is not uncommon to be ‘deeply’ or ‘truly’ passionate about something, and a random search indicates that ‘hugely passionate’ is almost a fossilized phrase. When postgraduate students advertising for tutoring work describe themselves as hugely passionate about reading or mathematics, it is with a dizzying implication that merely to be passionate is, already, no longer enough.</p><p>Arguably, though, these observations do no more than move the enigma a step back. Historically, being ‘passionate’ has not been an unequivocally admirable quality, certainly not in the commercial and professional contexts where the word now thrives. ‘Passion’, much more than its near-synonyms ‘emotion’ or ‘feeling’, has often connoted a disorderly motive force, diametrically opposed to ‘reason’. People who are ‘passionate’ in this sense are impulsive, unstable, sometimes violent, driven in many instances by anger or sexual desire; they do not seem to be ideally qualified for manufacturing sugar or designing motorhomes. So the question remains: how did ‘passionate’ become something that everyone in the job market would like to be perceived as being?</p><p>The first of these quotations is the ending of the stanza about Synge from ‘In Memory of Major Robert Gregory’, and the other two are the last lines of ‘The Fisherman’ and ‘A Prayer for Old Age’ respectively.<sup>1</sup> That is, in all three of them ‘passionate’ has the character of a conclusion: a tangle of images and feelings <i>comes out</i> (as one says of an equation) in that charged adjective. <i>This</i>, finally, is how the poet wants to speak, who he wants to be. The word names an ideal.</p><p>Another source of suggestion is the word's surprisingly frequent appearance in obituaries. Something like a funerary convention makes it easy to say that the deceased was passionate about ancient languages, or gun control, or Shropshire. This usage is of course compatible with the current marketing sense, but it predates it by several decades. It suppresses the word's ambivalence through the framing power of genre: we know in advance that everything that is said will be complimentary, so the positive aspects of being passionate come naturally to the front. The word's built-in imputation of unreasonableness and disruption softens, in affectionate retrospect, into the image of a spirited individuality.</p><p>Although they are different in register, these two deployments of the word exemplify the same move, which is to redeem the chaotic or rebarbative potential of ‘passion’ by rendering it <i>unworldly</i> – Yeats by attaching it to literature, and the obituarists by applying it to the dead. Placed at a slightly reverent remove from the everyday transactions of life, the epithet constitutes a special sign of genuineness, a Sunday-best of human feeling. Yeats heightens this already elevated position when he hopes to be seen as a <i>foolish</i>, passionate man: the pairing gives the passionate man access to the well-known paradoxes of the Fool, so that the unworldly overtones border on a sort of folk-tale saintliness. These implications make the word's later appearance in marketing discourse a little ironic: the restaurateur or investment adviser who claims to be ‘passionate’ is promoting his business by representing himself as incorrigibly unbusinesslike.</p><p>The irony is not very profound, however. It is normal, after all, for the purchasers of commodities to envisage an extra margin of value that goes beyond commodity exchange: that is what constitutes a really good deal. Tourists seek a destination which is not touristy; shoppers comb prêt-à-porter racks for the feeling of a bespoke fit; recruiters try to pick out the applicant who will go above and beyond. The image of the ‘passionate’ service provider addresses this hope: it is precisely when the transaction is most obviously an economic one that there is the greatest need for reassurance that it is not economic at all, but expresses a gratuitous human impulse. Considered purely as an advertiser's move, ‘passionate’ is a promise that the buyer will get, not only more than they pay for, but more than could ever be priced. The absurdity of the Tate and Lyle packet comes from its pushing this rhetorical motif beyond the limits of plausibility. The obvious alternative account of the sugar makers' motivation – that this is their job and they do it to earn money – presses embarrassingly up against the back of the adjective.</p><p>In other words, the ubiquitous use of ‘passionate’ in marketing is – not to get too nuanced about it – a lie, and the lie is given away by a couple of small but interesting breaks in the continuity of the word's evolution. One is its migration, on the whole, from third-person to first-person application. Traditionally, it has been a way of describing not oneself but somebody else: that is self-evidently the case in obituaries, but it can also be seen, for example, in a long-standing convention of attributing a ‘passionate’ nature to perceived inferiors – women, foreigners, sinners, the young.<sup>2</sup> Whether it is complimentary, derogatory, or affectionately patronising, this externality makes sense because of an understanding that to be passionate is of the order of <i>naivety</i>: passionate individuals, carried by their impulses they know not where, are the last people who could stand back and describe themselves. Passion is seen in them by an observer. In its marketing use, however, being passionate is almost always something that is being directly claimed by the speaker. Celebrities routinely describe themselves as such in interviews, companies on their websites, school leavers in their applications to university. The assertion is therefore marked by a kind of internal alienation. Like the formulaic poses of holiday selfies or Instagram party snaps, it is a first-person statement with a covert third-person orientation, because ‘I’ is a brand which I am promoting. It presents a self that is designed for somebody else; the ‘passionate’ man speaks as his own line manager.</p><p>The resulting contradiction inside the word is deepened by a residual connotation: the idea that passionate people are helpless. This implication is reflected in the various definitions offered by the 1989 OED: ‘Affected with passion or vehement emotion; dominated by intense or impassioned feeling … Subject to passion; swayed by the passions or emotions; easily moved to strong feeling; impressible, susceptible.’<sup>3</sup> Passionate individuals are <i>affected, dominated, subject, swayed, moved</i>: consistently with the word's older connections with ‘passivity’ and ‘patient’, they seem to have no agency but to be blown about by uncontrollable gales of emotion. This dimension of the word's semantics is flatly incompatible with the requirements of the market. Contrast the OED's terms, for instance, with a nine-point characterisation that appeared on the website of the World Economic Forum in 2016. According to this version, produced by a business psychologist rather than a lexicographer, ‘what defines passionate people’, among other things, is that they are obsessed, don't waste time, are optimistic, get up early, take risks and ‘are all about their work’.<sup>4</sup> It is striking, of course, that these passionate people, unlike the OED's kind, are model corporate employees. But it is also noticeable that they are the masters of their own lives. So far from being swayed or easily moved, they marshal their time and their feelings in the service of an unremitting intention. ‘Passionate’ has been quietly converted into its opposite: once a kind of personal helplessness, it is now a kind of personal power.</p><p>What has happened, in one word, is that to be passionate has become a commodity.<sup>5</sup> It possesses exchange value because of the valued qualities we have seen to be attached to it: authenticity, spontaneity, energy, self-forgetfulness and so on. But entering the market changes its nature. If it is to be a commodity, it must necessarily be something that the passionate person <i>owns</i>, otherwise they would not be able to sell it. So it ceases to be a force that dominates or moves me and becomes instead an object at my disposal, a vehicle of my self-assertion. In that sense, the word displays a deeply typical process: capitalism exploits a natural resource by objectifying it, instrumentalising it, refining and packaging it on the banks of the River Thames.</p>","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 2","pages":"123-127"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-04-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12716","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CRITICAL QUARTERLY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/criq.12716","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY REVIEWS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
A packet of soft brown sugar informs us that ‘Since 1878 our passionate team have been making and packing high quality sugar on the banks of the River Thames.’ There is an inadvertent touch of grotesque comedy to this: Tate and Lyle's employees seem to be Dickensian monomaniacs, kept alive by their inexhaustible enthusiasm for making and packing sugar and their sentimental attachment to the banks of the River Thames. How does this bizarre sentence come to be distributed around the supermarkets of England?
The simple answer is that ‘passionate’ is a marketing cliché. Skimming a single month of The Times digital archive (January 2019), one encounters people who are passionate about pizza, about challenger brands, about holidays, about motorhomes, about training pastry chefs, about ‘meaningful’ alternatives to smoking cigarettes, and about active living as a way of recovering from spinal injuries. Not to mention Staffline, an expanding recruitment agency which is reportedly ‘buying Passionate About People’. The suspicion of bathos around some of these passions suggests that the usage is hyperbolic, and this is confirmed by its ready resort to adverbial amplification: it is not uncommon to be ‘deeply’ or ‘truly’ passionate about something, and a random search indicates that ‘hugely passionate’ is almost a fossilized phrase. When postgraduate students advertising for tutoring work describe themselves as hugely passionate about reading or mathematics, it is with a dizzying implication that merely to be passionate is, already, no longer enough.
Arguably, though, these observations do no more than move the enigma a step back. Historically, being ‘passionate’ has not been an unequivocally admirable quality, certainly not in the commercial and professional contexts where the word now thrives. ‘Passion’, much more than its near-synonyms ‘emotion’ or ‘feeling’, has often connoted a disorderly motive force, diametrically opposed to ‘reason’. People who are ‘passionate’ in this sense are impulsive, unstable, sometimes violent, driven in many instances by anger or sexual desire; they do not seem to be ideally qualified for manufacturing sugar or designing motorhomes. So the question remains: how did ‘passionate’ become something that everyone in the job market would like to be perceived as being?
The first of these quotations is the ending of the stanza about Synge from ‘In Memory of Major Robert Gregory’, and the other two are the last lines of ‘The Fisherman’ and ‘A Prayer for Old Age’ respectively.1 That is, in all three of them ‘passionate’ has the character of a conclusion: a tangle of images and feelings comes out (as one says of an equation) in that charged adjective. This, finally, is how the poet wants to speak, who he wants to be. The word names an ideal.
Another source of suggestion is the word's surprisingly frequent appearance in obituaries. Something like a funerary convention makes it easy to say that the deceased was passionate about ancient languages, or gun control, or Shropshire. This usage is of course compatible with the current marketing sense, but it predates it by several decades. It suppresses the word's ambivalence through the framing power of genre: we know in advance that everything that is said will be complimentary, so the positive aspects of being passionate come naturally to the front. The word's built-in imputation of unreasonableness and disruption softens, in affectionate retrospect, into the image of a spirited individuality.
Although they are different in register, these two deployments of the word exemplify the same move, which is to redeem the chaotic or rebarbative potential of ‘passion’ by rendering it unworldly – Yeats by attaching it to literature, and the obituarists by applying it to the dead. Placed at a slightly reverent remove from the everyday transactions of life, the epithet constitutes a special sign of genuineness, a Sunday-best of human feeling. Yeats heightens this already elevated position when he hopes to be seen as a foolish, passionate man: the pairing gives the passionate man access to the well-known paradoxes of the Fool, so that the unworldly overtones border on a sort of folk-tale saintliness. These implications make the word's later appearance in marketing discourse a little ironic: the restaurateur or investment adviser who claims to be ‘passionate’ is promoting his business by representing himself as incorrigibly unbusinesslike.
The irony is not very profound, however. It is normal, after all, for the purchasers of commodities to envisage an extra margin of value that goes beyond commodity exchange: that is what constitutes a really good deal. Tourists seek a destination which is not touristy; shoppers comb prêt-à-porter racks for the feeling of a bespoke fit; recruiters try to pick out the applicant who will go above and beyond. The image of the ‘passionate’ service provider addresses this hope: it is precisely when the transaction is most obviously an economic one that there is the greatest need for reassurance that it is not economic at all, but expresses a gratuitous human impulse. Considered purely as an advertiser's move, ‘passionate’ is a promise that the buyer will get, not only more than they pay for, but more than could ever be priced. The absurdity of the Tate and Lyle packet comes from its pushing this rhetorical motif beyond the limits of plausibility. The obvious alternative account of the sugar makers' motivation – that this is their job and they do it to earn money – presses embarrassingly up against the back of the adjective.
In other words, the ubiquitous use of ‘passionate’ in marketing is – not to get too nuanced about it – a lie, and the lie is given away by a couple of small but interesting breaks in the continuity of the word's evolution. One is its migration, on the whole, from third-person to first-person application. Traditionally, it has been a way of describing not oneself but somebody else: that is self-evidently the case in obituaries, but it can also be seen, for example, in a long-standing convention of attributing a ‘passionate’ nature to perceived inferiors – women, foreigners, sinners, the young.2 Whether it is complimentary, derogatory, or affectionately patronising, this externality makes sense because of an understanding that to be passionate is of the order of naivety: passionate individuals, carried by their impulses they know not where, are the last people who could stand back and describe themselves. Passion is seen in them by an observer. In its marketing use, however, being passionate is almost always something that is being directly claimed by the speaker. Celebrities routinely describe themselves as such in interviews, companies on their websites, school leavers in their applications to university. The assertion is therefore marked by a kind of internal alienation. Like the formulaic poses of holiday selfies or Instagram party snaps, it is a first-person statement with a covert third-person orientation, because ‘I’ is a brand which I am promoting. It presents a self that is designed for somebody else; the ‘passionate’ man speaks as his own line manager.
The resulting contradiction inside the word is deepened by a residual connotation: the idea that passionate people are helpless. This implication is reflected in the various definitions offered by the 1989 OED: ‘Affected with passion or vehement emotion; dominated by intense or impassioned feeling … Subject to passion; swayed by the passions or emotions; easily moved to strong feeling; impressible, susceptible.’3 Passionate individuals are affected, dominated, subject, swayed, moved: consistently with the word's older connections with ‘passivity’ and ‘patient’, they seem to have no agency but to be blown about by uncontrollable gales of emotion. This dimension of the word's semantics is flatly incompatible with the requirements of the market. Contrast the OED's terms, for instance, with a nine-point characterisation that appeared on the website of the World Economic Forum in 2016. According to this version, produced by a business psychologist rather than a lexicographer, ‘what defines passionate people’, among other things, is that they are obsessed, don't waste time, are optimistic, get up early, take risks and ‘are all about their work’.4 It is striking, of course, that these passionate people, unlike the OED's kind, are model corporate employees. But it is also noticeable that they are the masters of their own lives. So far from being swayed or easily moved, they marshal their time and their feelings in the service of an unremitting intention. ‘Passionate’ has been quietly converted into its opposite: once a kind of personal helplessness, it is now a kind of personal power.
What has happened, in one word, is that to be passionate has become a commodity.5 It possesses exchange value because of the valued qualities we have seen to be attached to it: authenticity, spontaneity, energy, self-forgetfulness and so on. But entering the market changes its nature. If it is to be a commodity, it must necessarily be something that the passionate person owns, otherwise they would not be able to sell it. So it ceases to be a force that dominates or moves me and becomes instead an object at my disposal, a vehicle of my self-assertion. In that sense, the word displays a deeply typical process: capitalism exploits a natural resource by objectifying it, instrumentalising it, refining and packaging it on the banks of the River Thames.
一包软红糖告诉我们,“自1878年以来,我们充满激情的团队一直在泰晤士河岸边制作和包装高品质的糖。”泰特和莱尔的员工似乎是狄更斯式的偏执狂,他们对制造和包装糖有着无穷无尽的热情,他们对泰晤士河的眷恋让他们活了下来。这个奇怪的句子是如何在英国的超市里流传开来的呢?简单的回答是,“热情”是一种营销陈词滥调。浏览时报一个月的数字档案(2019年1月),你会发现人们对披萨、挑战者品牌、假期、房车、培训糕点厨师、吸烟的“有意义”替代品以及积极生活作为一种从脊柱损伤中恢复的方式充满热情。更不用说Staffline了,据报道,这家正在扩张的招聘机构正在“收购passion About People”。对这些激情的怀疑表明,这种用法是夸张的,这一点可以从它随时使用的状语放大中得到证实:对某事“深深地”或“真正地”充满激情并不罕见,随机搜索一下就会发现,“巨大的激情”几乎是一个僵化的短语。当研究生在招聘辅导工作的广告中描述自己对阅读或数学充满热情时,这是一种令人眼花缭乱的暗示,即仅仅有激情已经不够了。不过,可以说,这些观察结果不过是将谜团向前推进了一步。从历史上看,“充满激情”并不是一个明确的令人钦佩的品质,在这个词现在蓬勃发展的商业和专业环境中,当然不是。“激情”,比它的近义词“情感”或“感觉”更多的是指一种无序的动力,与“理性”截然相反。在这个意义上,“激情”的人是冲动的,不稳定的,有时是暴力的,在很多情况下是由愤怒或性欲驱动的;他们似乎并不适合从事制糖或设计房车的工作。所以问题依然存在:“热情”是如何成为就业市场上每个人都希望被视为的东西的?这些引文中的第一句是《纪念罗伯特·格雷戈里少校》中关于辛格的那一节的结尾处,另外两句分别是《渔夫》和《为老年祈祷》的最后几行也就是说,在这三个词中,“热情的”都具有结论的特征:在这个充满感情的形容词中,出现了一团意象和感觉(就像有人说的一个方程)。最后,这就是诗人想要表达的方式,他想成为的人。这个词代表了一种理想。另一个暗示的来源是这个词在讣告中令人惊讶的频繁出现。殡葬大会之类的东西很容易让人说,死者对古代语言、枪支管制或什罗普郡充满热情。这种用法当然符合当前的营销观念,但它比现在早了几十年。它通过类型的框架力量压制了这个词的矛盾心理:我们事先知道所说的一切都会是赞美的,所以热情的积极方面自然会出现在前面。在深情的回忆中,这个词对不合理和破坏的内在指责软化了,变成了一个充满活力的个性形象。虽然这两个词的用法不同,但这两个词的运用体现了同样的举动,即通过使“激情”脱离世俗来弥补“激情”的混乱或令人厌恶的潜力——叶芝将其与文学联系在一起,而讣告作者则将其应用于死者。在远离日常生活事务的地方,这个称呼是真诚的特殊标志,是人类情感的最佳表现。当叶芝希望被视为一个愚蠢的,充满激情的人时,他提升了这个已经很高的地位:这种配对让这个充满激情的人接近了众所周知的愚人的悖论,所以这种不世俗的暗示接近于一种民间故事的圣洁。这些含义使得这个词后来在营销话语中的出现有点讽刺意味:自称“充满激情”的餐馆老板或投资顾问,其实是在推销自己的业务,却把自己说成无可救药地不讲理。然而,这种讽刺并不意味深长。毕竟,对于商品购买者来说,设想商品交换之外的额外价值边际是正常的:这才是真正好的交易的组成部分。游客寻求的是一个非旅游目的地;购物者梳理prêt-à-porter货架,寻找定制合身的感觉;招聘人员试图挑选出能够超越的申请人。 “热情的”服务提供者的形象表达了这种希望:正是当交易最明显地是一种经济交易时,人们最需要保证它根本不是经济的,而是表达了一种无端的人类冲动。纯粹作为广告人的举动,“热情”是一种承诺,买家不仅会得到比他们支付的更多的东西,而且还会得到比定价更高的东西。泰特和莱尔包的荒谬之处在于,它把这种修辞主题推到了似是而非的地步。对于制糖商的动机,另一种明显的解释是——这是他们的工作,他们这样做是为了赚钱——尴尬地与形容词的背后相矛盾。换句话说,“激情”这个词在市场营销中无处不在的使用是——不要太细致入微——一个谎言,而这个谎言是在这个词进化的连续性中被几个小而有趣的中断所揭穿的。一个是它从第三人称到第一人称的整体迁移。传统上,它一直是一种描述别人而不是自己的方式:这在讣告中是不言自明的,但它也可以被看到,例如,在一个长期存在的传统中,将“热情”的本性归因于被视为劣等的人——女人、外国人、罪人、年轻人无论是赞美、贬损,还是亲切地居高临下,这种外部性都是有道理的,因为人们理解,充满激情是一种天真:充满激情的人,被自己不知道的冲动所驱使,是最不可能退后一步描述自己的人。一个观察者可以从他们身上看到激情。然而,在市场营销中,充满激情几乎总是由说话者直接宣称的东西。名人在面试中、公司在网站上、高中毕业生在申请大学时都会这样描述自己。因此,这种主张带有一种内在的异化。就像节日自拍或Instagram派对快照的公式化姿势一样,这是一种带有隐蔽第三人称倾向的第一人称陈述,因为“我”是我在推广的一个品牌。它呈现了一个为别人设计的自我;这个“充满激情”的男人以自己的部门经理的身份说话。这个词内部的矛盾被一个残余的内涵加深了:激情的人是无助的。这一含义反映在1989年版《牛津英语词典》提供的各种定义中:“受激情或强烈情感影响的;受激情支配的;受激情支配的;情绪化的:受激情或情绪影响的;容易感动到强烈的感情;敏感的,易受影响。激情的人是受影响的、受支配的、服从的、摇摆的、感动的:与这个词与“被动”和“耐心”的古老联系一致,他们似乎没有代理,只能被无法控制的情绪大风吹动。这个词的语义维度与市场的需求完全不相容。例如,将《牛津英语词典》的术语与2016年世界经济论坛网站上出现的九分描述进行对比。根据这个由商业心理学家(而非词典编纂者)撰写的版本,“定义有激情的人”的因素包括:他们痴迷、不浪费时间、乐观、早起、敢于冒险,并且“全身心地投入到工作中”当然,令人惊讶的是,这些充满激情的人,与《牛津英语词典》中的人不同,是模范企业员工。但同样值得注意的是,他们是自己生活的主人。他们不会被动摇或轻易感动,他们将自己的时间和感情投入到一个不懈的目标中。“激情”已经悄然转化为它的对立面:曾经是一种个人的无助,现在是一种个人的力量。一言以蔽之,现在的情况是,充满激情已成为一种商品它具有交换价值,因为我们看到它所附加的有价值的品质:真实性、自发性、活力、自我遗忘等等。但进入市场改变了市场的性质。如果它是一种商品,它必须是充满激情的人拥有的东西,否则他们将无法出售它。因此,它不再是支配或推动我的力量,而是成为我支配的对象,我自我主张的载体。从这个意义上说,这个词展示了一个非常典型的过程:资本主义利用自然资源,将其物化、工具化、提炼和包装在泰晤士河岸边。
期刊介绍:
Critical Quarterly is internationally renowned for it unique blend of literary criticism, cultural studies, poetry and fiction. The journal addresses the whole range of cultural forms so that discussions of, for example, cinema and television can appear alongside analyses of the accepted literary canon. It is a necessary condition of debate in these areas that it should involve as many and as varied voices as possible, and Critical Quarterly welcomes submissions from new researchers and writers as well as more established contributors.