Ethical dilemmas in community interpreting: interpreters’ experiences and guidance from the code of ethics

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreter and Translator Trainer Pub Date : 2022-10-29 DOI:10.1080/1750399X.2022.2141003
L. Howes
{"title":"Ethical dilemmas in community interpreting: interpreters’ experiences and guidance from the code of ethics","authors":"L. Howes","doi":"10.1080/1750399X.2022.2141003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Community interpreters (or public service interpreters) work in a variety of contexts, including health, legal, and governmental service provision. Although the field is characterised by diversity, community interpreters may be unified by the relevant professional code of ethics. Previous studies have shown that case deliberation in educational settings can be valuable to practitioners in developing the skills to resolve ethical dilemmas in practice. This study explored ethical dilemmas experienced by community interpreters working in policing and other contexts. Transcripts of interviews with 20 Australian community interpreters were analysed to document the types of ethical dilemmas discussed and the salience of ethical principles in resolving them. Participants referred to all ethical principles from the Australian Code of Ethics. Four themes were identified in the types of dilemmas that participants reported: wanting to help one of the parties, not wanting to say what the parties said, pressure to take on another professional’s role, and disagreeing with another interpreter’s choices. Participants’ resolutions of ethical dilemmas mostly aligned with principles from the Code. The study highlights the significance of professional ethics to community interpreters and provides examples from practice that may be valuable in community interpreter education, training and professional development contexts.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"17 1","pages":"264 - 281"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2022-10-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2022.2141003","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT Community interpreters (or public service interpreters) work in a variety of contexts, including health, legal, and governmental service provision. Although the field is characterised by diversity, community interpreters may be unified by the relevant professional code of ethics. Previous studies have shown that case deliberation in educational settings can be valuable to practitioners in developing the skills to resolve ethical dilemmas in practice. This study explored ethical dilemmas experienced by community interpreters working in policing and other contexts. Transcripts of interviews with 20 Australian community interpreters were analysed to document the types of ethical dilemmas discussed and the salience of ethical principles in resolving them. Participants referred to all ethical principles from the Australian Code of Ethics. Four themes were identified in the types of dilemmas that participants reported: wanting to help one of the parties, not wanting to say what the parties said, pressure to take on another professional’s role, and disagreeing with another interpreter’s choices. Participants’ resolutions of ethical dilemmas mostly aligned with principles from the Code. The study highlights the significance of professional ethics to community interpreters and provides examples from practice that may be valuable in community interpreter education, training and professional development contexts.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
社区口译中的伦理困境:译员的经验与伦理规范的指导
摘要社区口译员(或公共服务口译员)的工作环境多种多样,包括卫生、法律和政府服务。尽管该领域的特点是多样性,但社区口译员可能会受到相关职业道德规范的统一。先前的研究表明,在教育环境中进行案例审议对从业者发展解决实践中道德困境的技能很有价值。本研究探讨了在警务和其他环境中工作的社区口译员所经历的道德困境。对20名澳大利亚社区口译员的访谈记录进行了分析,以记录所讨论的道德困境的类型以及道德原则在解决这些困境中的重要性。与会者提到了《澳大利亚道德规范》中的所有道德原则。在参与者报告的困境类型中,确定了四个主题:想要帮助其中一方,不想说出双方所说的话,承担另一名专业人员角色的压力,以及不同意另一名口译员的选择。参与者对道德困境的解决大多符合《准则》的原则。该研究强调了职业道德对社区口译员的重要性,并提供了在社区口译员教育、培训和职业发展背景下可能有价值的实践实例。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
期刊最新文献
“If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs Towards authentic experiential learning in translator education Exploring the efficacy of peer assessment in university translation classrooms
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1