T TEKNIK PENERJEMAHAN KANJOU HYOUGEN PADA KOMIK “YAKUSOKU NO NEVERLAND” (SHIRAI, 2016)

Asteria Permata Martawijaya, A. Lestari
{"title":"T TEKNIK PENERJEMAHAN KANJOU HYOUGEN PADA KOMIK “YAKUSOKU NO NEVERLAND” (SHIRAI, 2016)","authors":"Asteria Permata Martawijaya, A. Lestari","doi":"10.36787/jsi.v5i2.841","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dalam penelitian ini peneliti menganalisis teknik penerjemahan kanjou hyougen dari bahasa Jepang ke dalam berbahasa Indonesia dalam komik “Yakusoku no Neverland (Shirai, 2016).Pertanyaan penelitian ini adalah teknik penerjemahan apa yang digunakan dalam penerjemahan Kanjou hyougen di komik “Yakusoku no Neverland” (Shirai, 2016)? Manfaat yang diperoleh dalam penelitian ini untuk mengetahui teknik penerjemahan apa saja yang digunakan dalam penerjemahan kanjou hyougen pada komik. Hasil penelitian ini dapat dijadikan acuan untuk pembuatan dan perbaikan materi ajar pelajaran penerjemahan. Dari hasil analisis disimpulkan bahwa kanjou hyougen yang digunakan dalam komik “Yakusoku no Neverland” (Shirai, 2016) adalah sebanyak 28 buah. Terdapat empat teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan kanjou hyougen dalam Komik “Yakusoku No Neverland” (Shirai, 2016). Teknik yang paling banyak digunakan adalah teknik modulasi (32, 14%), teknik reduksi (25%), kemudian teknik transposisi (21, 42%) dan teknik harfiah (21, 42%). Teknik transposisi, teknik modulasi dan teknik harfiah digunakan untuk menerjemahkan Shikou Hyoushutsu Kanjou Hyougen, Joui Hyoushutsu Kanjou Hyougen dan Chikaku Hyoushutsu Kanjou Hyougen. Sedangkan teknik reduksi digunakan untuk menerjemahkan Shikou Hyoushutsu Kanjou Hyougen, Joui Hyoushutsu Kanjou Hyougen, dan Chikaku Hyoushutsu Kanjou Hyougen. \n  \n  \nKata kunci: Penerjemahan, Teknik Penerjemahan, Kanjou Hyougen","PeriodicalId":33699,"journal":{"name":"Jurnal Soshum Insentif","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal Soshum Insentif","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36787/jsi.v5i2.841","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Dalam penelitian ini peneliti menganalisis teknik penerjemahan kanjou hyougen dari bahasa Jepang ke dalam berbahasa Indonesia dalam komik “Yakusoku no Neverland (Shirai, 2016).Pertanyaan penelitian ini adalah teknik penerjemahan apa yang digunakan dalam penerjemahan Kanjou hyougen di komik “Yakusoku no Neverland” (Shirai, 2016)? Manfaat yang diperoleh dalam penelitian ini untuk mengetahui teknik penerjemahan apa saja yang digunakan dalam penerjemahan kanjou hyougen pada komik. Hasil penelitian ini dapat dijadikan acuan untuk pembuatan dan perbaikan materi ajar pelajaran penerjemahan. Dari hasil analisis disimpulkan bahwa kanjou hyougen yang digunakan dalam komik “Yakusoku no Neverland” (Shirai, 2016) adalah sebanyak 28 buah. Terdapat empat teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan kanjou hyougen dalam Komik “Yakusoku No Neverland” (Shirai, 2016). Teknik yang paling banyak digunakan adalah teknik modulasi (32, 14%), teknik reduksi (25%), kemudian teknik transposisi (21, 42%) dan teknik harfiah (21, 42%). Teknik transposisi, teknik modulasi dan teknik harfiah digunakan untuk menerjemahkan Shikou Hyoushutsu Kanjou Hyougen, Joui Hyoushutsu Kanjou Hyougen dan Chikaku Hyoushutsu Kanjou Hyougen. Sedangkan teknik reduksi digunakan untuk menerjemahkan Shikou Hyoushutsu Kanjou Hyougen, Joui Hyoushutsu Kanjou Hyougen, dan Chikaku Hyoushutsu Kanjou Hyougen.     Kata kunci: Penerjemahan, Teknik Penerjemahan, Kanjou Hyougen
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
导演:KANJOU HYOUGEN
在本研究中,研究人员分析了漫画《没有梦幻岛的日本》(Shirai,2016)中日语到印尼语的汉字翻译技巧。本研究是一种翻译技巧,在漫画《没有奇幻岛的日本漫画》(Shirei,2016年)中汉字翻译中使用了什么?这项研究的好处是找出在漫画书上翻译《玄经》时使用的任何翻译技巧。研究结果可用于翻译教材的编写和改进。分析得出的结论是,漫画《无梦幻岛的雅库索》(Shirai,2016)中使用的hyougen kanjou是28。有四种翻译技巧用于翻译漫画《无梦幻岛的屋库索》(Shirai,2016)中的玄根干茹。最常用的技术是调制技术(32.14%)、还原技术(25%),然后是换位技术(21.42%)和文学技术(21.42%)。转置技巧、调制技巧和文学技巧,用于翻译石口玄树、柔井玄树和赤角玄树。而还原技术被用于翻译Shikou Hyoushutsu Kanjou Hyougen、Joui Hyoushutzu KanjouHyougen和Chikaku Hyoushutchu Kanjou-Hyougen。[UNK][UNK]关键词:翻译,翻译技术,Kanjou Hyougen
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
8
审稿时长
8 weeks
期刊最新文献
Pengembangan Kemampuan Sumber Daya Manusia dalam Implementasi Good University Governance di Universitas Negeri Malang Peminatan Pada Jurusan Bisnis Daring dan Pemasaran dengan Motivasi Influencer Bisnis Siswa Hubungan antara Karakteristik Sosio-Demografi dan Penggunaan Taman dengan Subjective Well-being Penduduk Kota Surabaya ALIH KODE CAMPUR KODE PADA WHATSAPP DOSEN BAHASA JEPANG STBA YAPARI IMPELENTASI ATRIBUT PRODUK, PROMOSI DAN SERVICE EXCELLENCE TERHADAP KEPUTUSAN MENABUNG PADA PRODUK TABUNGAN BTN SIAP PT. BANK TABUNGAN NEGARA (PERSERO),TBK. CABANG CIKARANG
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1