« Ajuster l’expression occidentale aux instruments d’une langue orientale »Yakov Fichman et « l’horizon traductif » de la génération de la renaissance de l’hébreu moderne

Yod Pub Date : 2018-02-14 DOI:10.4000/YOD.2609
Dory Manor
{"title":"« Ajuster l’expression occidentale aux instruments d’une langue orientale »Yakov Fichman et « l’horizon traductif » de la génération de la renaissance de l’hébreu moderne","authors":"Dory Manor","doi":"10.4000/YOD.2609","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’œuvre traductionnelle des poetes‑traducteurs de la generation de la renaissance de l’hebreu moderne (דור התחייה) constitue une des pierres angulaires de la nouvelle poesie en cette langue. A travers l’œuvre traductionnelle du poete Yakov Fichman, peu connue et relativement peu etudiee a ce jour, cet article presente « l’horizon traductif » de la premiere generation de la poesie en hebreu moderne, en le situant dans le contexte tres particulier du renouveau linguistique et litteraire de l’hebreu au debut du xxe siecle.","PeriodicalId":53276,"journal":{"name":"Yod","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Yod","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/YOD.2609","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

L’œuvre traductionnelle des poetes‑traducteurs de la generation de la renaissance de l’hebreu moderne (דור התחייה) constitue une des pierres angulaires de la nouvelle poesie en cette langue. A travers l’œuvre traductionnelle du poete Yakov Fichman, peu connue et relativement peu etudiee a ce jour, cet article presente « l’horizon traductif » de la premiere generation de la poesie en hebreu moderne, en le situant dans le contexte tres particulier du renouveau linguistique et litteraire de l’hebreu au debut du xxe siecle.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
雅科夫·费希曼(Yakov Fichman)与现代希伯来语文艺复兴一代的“翻译地平线”(翻译地平线)
工作站的作品traductionnelle‑generation》译者l’hebreu现代文艺复兴(דורהתחייה)是新基石poesie语这种语言。穿过了一个诗人的作品traductionnelle (Yakov Fichman鲜为人知,和相对较少的信息。这一天,本文介绍了«视界traductif»de la premiere generation年poesie hebreu现代语言复兴的特定范围内的脸色和二十世纪初l’hebreu litteraire)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Yod
Yod
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
“ze davar shehu ktsat muzar [That’s a thing which is a bit strange]”:The |ze (copula) NP she‑Relative Clause|—Construction in Spoken Hebrew DiscourseDiscussion The Uncanny Meeting Point of Languages: Hebrew in G. Shofman and David Vogel’s Vienna Fautes de grammaire ou grammaire des fautes ? Or: Should Hebrew Speakers Be Afraid of Linguists? Bridge over Troubled Water: Spelling Accuracy of Novel Phonemes in Arabic among Native Hebrew‑Speaking Pupils in a Bilingual—Arabic‑Hebrew—Elementary School Léger comme le faon, fort comme un lion. Nouvelles considérations sur « La compétition des poètes » : la mise en abyme du poète dans le troisième conte (maḥberet) du Sefer ha‑meshalim de Yaakov?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1