Meaning and Grammar in the light of Corpus Pattern Analysis

IF 0.8 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS International Journal of Lexicography Pub Date : 2021-03-23 DOI:10.1093/ijl/ecaa027
Patrick Hanks, Wulin Ma
{"title":"Meaning and Grammar in the light of Corpus Pattern Analysis","authors":"Patrick Hanks, Wulin Ma","doi":"10.1093/ijl/ecaa027","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article presents an interview with Professor Patrick Hanks, a British lexicographer and corpus linguist, who proposes a new approach – a corpus-driven, phraseological approach – to lexicography. Hanks has developed a procedure called Corpus Pattern Analysis (CPA), which is the foundation of The Pattern Dictionary of English Verbs (in progress). The basic aim of CPA is to explore the relationship between word meaning and patterns of word use. Hanks maintains that the verb is ‘the pivot of the clause’. Verb meanings – or, rather, the meanings of clauses – are mapped onto phraseological patterns, rather than just being listed for words in isolation. Associated with this is the Theory of Norms and Exploitations (TNE), which was discussed in his monograph published by MIT Press in 2013. In this interview, Professor Hanks outlines his vision of a phraseological dictionary of the future (an alternative to WordNet). He discusses meaning and grammar in the light of Corpus Pattern Analysis. Specifically, he explains the procedure of Corpus Pattern Analysis, and the objectives of the Pattern Dictionary of English Verbs (PDEV), including the light that such work can shed on the relationship between language and logic. He discusses the relationship between PDEV and English grammar, his evaluation of generative linguistics, and his views on Noam Chomsky. He also highlights the contributions made by linguists of the past to the understanding of the nature of meaning in language. He goes on to suggest that any new bilingual dictionary with Chinese as a source language should be based on careful analyses of actual language use, both in Chinese and in the various target languages.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"34 1","pages":"135-149"},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2021-03-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/ijl/ecaa027","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Lexicography","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaa027","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

This article presents an interview with Professor Patrick Hanks, a British lexicographer and corpus linguist, who proposes a new approach – a corpus-driven, phraseological approach – to lexicography. Hanks has developed a procedure called Corpus Pattern Analysis (CPA), which is the foundation of The Pattern Dictionary of English Verbs (in progress). The basic aim of CPA is to explore the relationship between word meaning and patterns of word use. Hanks maintains that the verb is ‘the pivot of the clause’. Verb meanings – or, rather, the meanings of clauses – are mapped onto phraseological patterns, rather than just being listed for words in isolation. Associated with this is the Theory of Norms and Exploitations (TNE), which was discussed in his monograph published by MIT Press in 2013. In this interview, Professor Hanks outlines his vision of a phraseological dictionary of the future (an alternative to WordNet). He discusses meaning and grammar in the light of Corpus Pattern Analysis. Specifically, he explains the procedure of Corpus Pattern Analysis, and the objectives of the Pattern Dictionary of English Verbs (PDEV), including the light that such work can shed on the relationship between language and logic. He discusses the relationship between PDEV and English grammar, his evaluation of generative linguistics, and his views on Noam Chomsky. He also highlights the contributions made by linguists of the past to the understanding of the nature of meaning in language. He goes on to suggest that any new bilingual dictionary with Chinese as a source language should be based on careful analyses of actual language use, both in Chinese and in the various target languages.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从语料库模式分析看语义和语法
本文采访了英国词典编纂者和语料库语言学家帕特里克·汉克斯教授,他提出了一种新的词典编纂方法——语料库驱动的短语学方法。汉克斯开发了一种名为语料库模式分析(CPA)的程序,这是《英语动词模式词典》(正在编写中)的基础。CPA的基本目的是探讨词义与词汇使用模式之间的关系。汉克斯认为动词是“从句的支点”。动词的意思——或者更确切地说,从句的意思——被映射到短语模式上,而不是单独列出单词。与此相关的是规范与剥削理论(TNE),他在2013年由麻省理工学院出版社出版的专著中对此进行了讨论。在这次采访中,汉克斯教授概述了他对未来短语词典(WordNet的替代品)的看法。他从语料库模式分析的角度讨论了语义和语法。具体来说,他解释了语料库模式分析的过程,以及《英语动词模式词典》(PDEV)的目标,包括这种工作可以揭示语言与逻辑之间的关系。他讨论了PDEV与英语语法的关系,他对生成语言学的评价,以及他对诺姆·乔姆斯基的看法。他还强调了过去语言学家对理解语言意义本质的贡献。他接着建议,任何以汉语为源语言的新双语词典都应该基于对汉语和各种目标语言的实际语言用法的仔细分析。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.90
自引率
20.00%
发文量
16
期刊介绍: The International Journal of Lexicography was launched in 1988. Interdisciplinary as well as international, it is concerned with all aspects of lexicography, including issues of design, compilation and use, and with dictionaries of all languages, though the chief focus is on dictionaries of the major European languages - monolingual and bilingual, synchronic and diachronic, pedagogical and encyclopedic. The Journal recognizes the vital role of lexicographical theory and research, and of developments in related fields such as computational linguistics, and welcomes contributions in these areas.
期刊最新文献
The Lexicographic Process Revisited Preparation of Material for Compiling an English–Slovene Dictionary of Criminal Justice and Security Collocations Anthropocentrism in Contemporary Chinese Dictionary: A Synergic Perspective of Critical Lexicographical Discourse Studies and Systemic Functional Linguistics IDS-Neo2020+: A Novel Resource for New German Words in Use Print Dictionaries Are Still in Use: A Survey of Source Preferences by Polish Translators
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1