首页 > 最新文献

International Journal of Lexicography最新文献

英文 中文
Phraseological Pattern Analysis: A Corpus-Driven Framework for Discriminating English Near-Synonyms 短语模式分析:一个基于语料库的英语近义词识别框架
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-10-15 DOI: 10.1093/ijl/ecaf024
Li Wei
This study presents a corpus-driven analysis of the phraseological patterns of two near-synonyms, collision and crash. Following John Sinclair's theory of phraseology and employing a stepwise analytical procedure, it explores the nuanced similarities and differences in the patterns of these two words. Rather than merely investigating their contextual information, this study analyses each word in conjunction with its surrounding lexical environment. The results provide a detailed delineation of the patterns and meanings associated with these synonyms. First, the study identifies five strong patterns for each word—two unique and three similar. Second, the descriptions and comparisons presented here extend those found in popular learners’ dictionaries and offer a complementary perspective to the Behavioral Profile (BP) approach. Additionally, the findings underscore the value of the theory of phraseology in synonym discrimination. Based on these insights, implications for L2 English teaching and lexicography are discussed.
本文以语料库为基础,对两个近义词碰撞和碰撞的短语模式进行了分析。根据约翰·辛克莱的短语学理论,采用逐步分析的方法,探讨了这两个词在模式上的细微异同。这项研究不仅仅是调查他们的上下文信息,而是将每个单词与周围的词汇环境结合起来分析。结果提供了与这些同义词相关的模式和含义的详细描述。首先,该研究确定了每个单词的五种强烈模式——两种独特模式和三种相似模式。其次,本文提出的描述和比较扩展了流行学习者词典中的描述和比较,并为行为概况(BP)方法提供了补充视角。此外,研究结果强调了短语学理论在同义词辨析中的价值。基于这些见解,本文讨论了二语英语教学和词典编纂的启示。
{"title":"Phraseological Pattern Analysis: A Corpus-Driven Framework for Discriminating English Near-Synonyms","authors":"Li Wei","doi":"10.1093/ijl/ecaf024","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf024","url":null,"abstract":"This study presents a corpus-driven analysis of the phraseological patterns of two near-synonyms, collision and crash. Following John Sinclair's theory of phraseology and employing a stepwise analytical procedure, it explores the nuanced similarities and differences in the patterns of these two words. Rather than merely investigating their contextual information, this study analyses each word in conjunction with its surrounding lexical environment. The results provide a detailed delineation of the patterns and meanings associated with these synonyms. First, the study identifies five strong patterns for each word—two unique and three similar. Second, the descriptions and comparisons presented here extend those found in popular learners’ dictionaries and offer a complementary perspective to the Behavioral Profile (BP) approach. Additionally, the findings underscore the value of the theory of phraseology in synonym discrimination. Based on these insights, implications for L2 English teaching and lexicography are discussed.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"42 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-10-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145295576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Concept of a Bilingual Learner-Oriented German-Serbian Collocation Dictionary 面向学习者的双语德塞搭配词典的构想
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-09-22 DOI: 10.1093/ijl/ecaf021
Nikola Vujčić, Julijana Vuletić Đurić, Aleksandar Nikolić
The goal of this paper is to describe the concept of the digital German-Serbian collocation dictionary currently under development. The dictionary is aimed primarily at Serbian-speaking learners of German and is therefore both a lexicographic and didactic project. In designing the dictionary, the authors strive to combine essential findings from corpus-based phraseology research with current insights from GFL didactics and methods. In addition, the needs of the young Internet generation will be taken into account. The present study is therefore intended to provide an insight into the thinking and working process involved in creating this dictionary.
本文的目的是描述目前正在开发的数字德语-塞尔维亚语搭配词典的概念。该词典主要针对讲塞尔维亚语的德语学习者,因此既是词典编纂又是教学项目。在设计词典时,作者努力将基于语料库的短语研究的基本发现与当前GFL教学法和方法的见解结合起来。此外,将考虑到年轻的互联网一代的需求。因此,本研究旨在提供一个深入了解的思维和工作过程中所涉及的创建这个词典。
{"title":"The Concept of a Bilingual Learner-Oriented German-Serbian Collocation Dictionary","authors":"Nikola Vujčić, Julijana Vuletić Đurić, Aleksandar Nikolić","doi":"10.1093/ijl/ecaf021","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf021","url":null,"abstract":"The goal of this paper is to describe the concept of the digital German-Serbian collocation dictionary currently under development. The dictionary is aimed primarily at Serbian-speaking learners of German and is therefore both a lexicographic and didactic project. In designing the dictionary, the authors strive to combine essential findings from corpus-based phraseology research with current insights from GFL didactics and methods. In addition, the needs of the young Internet generation will be taken into account. The present study is therefore intended to provide an insight into the thinking and working process involved in creating this dictionary.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"195 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145116345","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
First Dictionaries of Czech Sign Language 第一部捷克手语词典
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-09-20 DOI: 10.1093/ijl/ecaf019
Lenka Okrouhlíková
This study examines the structure and historical significance of three dictionaries capturing Czech Sign Language signs. These works, created prior to the emergence of sign language linguistics and lexicography in Czech territory, offer insight into the early documentation of sign languages. Mücke (1834) uses written descriptions to record signs used at the Prague Institute for the Deaf and Dumb. Jarisch (1851), compiled during the heyday of sign use in education, includes illustrations and represents the earliest known pictorial dictionary of sign language in the region. Gabrielová et al. (1988), the first modern dictionary, uses photographs but reflects the limited linguistic recognition of sign language after a period of suppression. It builds on earlier, largely unsuccessful dictionary-making attempts from the 1950s, linked to efforts at standardisation and international unification. Although created in different historical contexts, all three dictionaries provide data for diachronic linguistic research and insight into the development of early sign language lexicography.
本研究考察了三本收录捷克手语符号的词典的结构和历史意义。这些作品是在捷克境内出现手语语言学和词典编纂之前创作的,为手语的早期文献提供了见解。m cke(1834)使用书面描述来记录布拉格聋哑人研究所使用的标志。Jarisch(1851)是在教育中使用手语的全盛时期编写的,其中包括插图,是该地区已知最早的手语图片词典。gabrielov等人(1988)是第一本现代词典,使用照片,但反映了经过一段时间的压制后对手语的有限语言识别。它建立在20世纪50年代早期的、基本上不成功的词典编纂尝试的基础上,与标准化和国际统一的努力有关。虽然在不同的历史背景下创作,但这三本词典都为历时语言学研究和早期手语词典编纂的发展提供了数据。
{"title":"First Dictionaries of Czech Sign Language","authors":"Lenka Okrouhlíková","doi":"10.1093/ijl/ecaf019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf019","url":null,"abstract":"This study examines the structure and historical significance of three dictionaries capturing Czech Sign Language signs. These works, created prior to the emergence of sign language linguistics and lexicography in Czech territory, offer insight into the early documentation of sign languages. Mücke (1834) uses written descriptions to record signs used at the Prague Institute for the Deaf and Dumb. Jarisch (1851), compiled during the heyday of sign use in education, includes illustrations and represents the earliest known pictorial dictionary of sign language in the region. Gabrielová et al. (1988), the first modern dictionary, uses photographs but reflects the limited linguistic recognition of sign language after a period of suppression. It builds on earlier, largely unsuccessful dictionary-making attempts from the 1950s, linked to efforts at standardisation and international unification. Although created in different historical contexts, all three dictionaries provide data for diachronic linguistic research and insight into the development of early sign language lexicography.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145089658","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From PMI to Bots 从PMI到Bots
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-06-12 DOI: 10.1093/ijl/ecaf007
Kenneth Church
My paper with Patrick Hanks on PMI (pointwise mutual information) was the most successful paper I ever wrote, or ever will write. I believe the paper was successful because it appealed to a number of different audiences for a number of different purposes. Patrick Hanks was more interested in applications in lexicography and I was more interested in applications in engineering. The first section on background will discuss the role our PMI paper played in moving computational linguistics from Rationalism to Empiricism. The second section will connect the dots between PMI and much of the recent excitement in Artificial Intelligence over bots like DeepSeek and large language models (LLMs).
我和帕特里克·汉克斯(Patrick Hanks)合著的关于PMI(点对点互信息)的论文是我写过的、或者将来会写的最成功的论文。我相信这篇论文是成功的,因为它吸引了许多不同目的的不同受众。帕特里克·汉克斯对词典编纂方面的应用更感兴趣,而我对工程方面的应用更感兴趣。关于背景的第一部分将讨论我们的PMI论文在将计算语言学从理性主义转移到经验主义方面所起的作用。第二部分将把PMI与最近人工智能领域的许多热点联系起来,比如DeepSeek和大型语言模型(llm)。
{"title":"From PMI to Bots","authors":"Kenneth Church","doi":"10.1093/ijl/ecaf007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf007","url":null,"abstract":"My paper with Patrick Hanks on PMI (pointwise mutual information) was the most successful paper I ever wrote, or ever will write. I believe the paper was successful because it appealed to a number of different audiences for a number of different purposes. Patrick Hanks was more interested in applications in lexicography and I was more interested in applications in engineering. The first section on background will discuss the role our PMI paper played in moving computational linguistics from Rationalism to Empiricism. The second section will connect the dots between PMI and much of the recent excitement in Artificial Intelligence over bots like DeepSeek and large language models (LLMs).","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144797574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Case Study of Online and Paper Bilingual Dictionaries and their Impact on Vocabulary Learning through Meaning-Focused Reading 在线和纸质双语词典及其对意义导向阅读中词汇学习的影响
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-06-07 DOI: 10.1093/ijl/ecaf004
Isabelle Udry, Raphael Berthele
This case study investigates the impact of different bilingual dictionaries on L2 vocabulary learning through meaning-focused reading among 369 intermediate English learners. Three dictionaries were selected that reflect the specific practices of the foreign language classrooms under study: PONS Online Dictionary, Langenscheidt Paper Dictionary and Le Robert & Collins Paper Dictionary. Participants read three short texts, translated 15 comprehension-relevant target words, and answered comprehension questions under one of three search conditions: online dictionary (n = 126), paper dictionary (n = 123) or on-screen glossary (n = 120). Meaning recall was assessed immediately and two weeks later. Logistic mixed-effects models revealed significant effects of the consultation method on retention, with the PONS Online Dictionary yielding the highest results. These findings highlight the potential of the PONS Online Dictionary as an effective tool for incidental L2 vocabulary learning. Future studies should examine whether these results hold with other dictionaries and different learning contexts.
本案例研究调查了不同双语词典对369名中级英语学习者通过意义导向阅读学习二语词汇的影响。我们选择了三本能反映所研究外语课堂具体实践的词典:PONS在线词典、Langenscheidt纸质词典和Le Robert &;柯林斯纸质词典。参与者阅读三篇短文,翻译15个与理解相关的目标单词,并在三种搜索条件中的一种下回答理解问题:在线词典(n = 126),纸质词典(n = 123)或屏幕词汇表(n = 120)。这意味着立即和两周后对记忆进行评估。Logistic混合效应模型揭示了咨询方法对保留的显著影响,PONS在线词典产生了最高的结果。这些发现突出了PONS在线词典作为附带二语词汇学习的有效工具的潜力。未来的研究应该检验这些结果是否适用于其他词典和不同的学习环境。
{"title":"A Case Study of Online and Paper Bilingual Dictionaries and their Impact on Vocabulary Learning through Meaning-Focused Reading","authors":"Isabelle Udry, Raphael Berthele","doi":"10.1093/ijl/ecaf004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf004","url":null,"abstract":"This case study investigates the impact of different bilingual dictionaries on L2 vocabulary learning through meaning-focused reading among 369 intermediate English learners. Three dictionaries were selected that reflect the specific practices of the foreign language classrooms under study: PONS Online Dictionary, Langenscheidt Paper Dictionary and Le Robert & Collins Paper Dictionary. Participants read three short texts, translated 15 comprehension-relevant target words, and answered comprehension questions under one of three search conditions: online dictionary (n = 126), paper dictionary (n = 123) or on-screen glossary (n = 120). Meaning recall was assessed immediately and two weeks later. Logistic mixed-effects models revealed significant effects of the consultation method on retention, with the PONS Online Dictionary yielding the highest results. These findings highlight the potential of the PONS Online Dictionary as an effective tool for incidental L2 vocabulary learning. Future studies should examine whether these results hold with other dictionaries and different learning contexts.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144237237","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Krajšavar—an Algorithm for Recognizing English Abbreviations in Texts Related to Criminal Justice and Security Krajšavar-an刑事司法与安全相关文本中英文缩略语识别算法
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-05-28 DOI: 10.1093/ijl/ecaf012
Mojca Kompara Lukančič, Tilen Smajla
In the paper, we try to classify texts from the criminal justice and security field according to the classification for LSP (Language for Specific Purpose) texts prepared by Mikolič (2007) for the typology of tourism texts. Within that classification, we outline the current position held by the LSP field of criminal justice and security in Slovenia and the development of field-specific terminology. The classification of texts allows us to collect manually samples of English text types with respect to subcategories of criminal justice and security texts. From the texts obtained, we automatically extract abbreviations and expansions from the field of criminal justice and security. The scope of the paper is to discover insights into abbreviations from the field of criminal justice and security. Texts are filtered using an algorithm for the automatic recognition of abbreviations—Krajšavar—and a list of English abbreviations and expansions from the field of criminal justice and security is obtained and published in Termania dictionary editing mask.
在本文中,我们试图根据mikolije(2007)为旅游文本类型化准备的LSP (Language for Specific Purpose)文本分类,对刑事司法和安全领域的文本进行分类。在这一分类中,我们概述了斯洛文尼亚刑事司法和安全领域的LSP目前所持的立场以及具体领域术语的发展。文本分类允许我们根据刑事司法和安全文本的子类别手动收集英语文本类型的样本。从获得的文本中,我们自动提取刑事司法和安全领域的缩写和扩展。本文的范围是从刑事司法和安全领域发现对缩略语的见解。使用自动识别abbreviations-Krajšavar-and的算法对文本进行过滤,从刑事司法和安全领域获得英语缩写和扩展列表,并在Termania词典编辑掩码中发布。
{"title":"Krajšavar—an Algorithm for Recognizing English Abbreviations in Texts Related to Criminal Justice and Security","authors":"Mojca Kompara Lukančič, Tilen Smajla","doi":"10.1093/ijl/ecaf012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf012","url":null,"abstract":"In the paper, we try to classify texts from the criminal justice and security field according to the classification for LSP (Language for Specific Purpose) texts prepared by Mikolič (2007) for the typology of tourism texts. Within that classification, we outline the current position held by the LSP field of criminal justice and security in Slovenia and the development of field-specific terminology. The classification of texts allows us to collect manually samples of English text types with respect to subcategories of criminal justice and security texts. From the texts obtained, we automatically extract abbreviations and expansions from the field of criminal justice and security. The scope of the paper is to discover insights into abbreviations from the field of criminal justice and security. Texts are filtered using an algorithm for the automatic recognition of abbreviations—Krajšavar—and a list of English abbreviations and expansions from the field of criminal justice and security is obtained and published in Termania dictionary editing mask.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"138 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144153355","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dictionaries versus AI Tools through the Eyes of English Majors 英语专业学生眼中的词典与人工智能工具
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-05-27 DOI: 10.1093/ijl/ecaf005
Bartosz Ptasznik, Robert Lew
ChatGPT has stirred debates in lexicographic circles, raising questions about its future role in the work of lexicographers. Between October 2023 and June 2024, this study investigated the opinions of 225 Polish students of English, focusing on their use of ChatGPT alongside monolingual and bilingual lexical tools. Our results indicate that ChatGPT is generally regarded as an effective aid for writing and translation. In addition, many students also engage with it for inspiration, curiosity-driven exploration and entertainment. Despite these motivations, monolingual and bilingual dictionaries still remain their go-to resources in various linguistic scenarios. Popular bilingual tools among Polish learners include Google Translate, Diki.pl, and ChatGPT, with Cambridge Dictionary and Oxford Advanced Learner’s Dictionary ranking as the dominant choices for monolingual use. While learners express reservations about AI tools, by voicing doubts about the dependability of their responses, they applaud their speed in generating answers. Furthermore, the study highlights the rising prevalence of smartphone devices among Polish students for dictionary access.
ChatGPT在词典编纂界引起了争论,提出了关于它在词典编纂者工作中的未来角色的问题。在2023年10月至2024年6月期间,本研究调查了225名波兰英语学生的意见,重点关注他们使用ChatGPT以及单语和双语词汇工具的情况。我们的研究结果表明,ChatGPT通常被认为是写作和翻译的有效辅助工具。此外,许多学生也参与其中的灵感,好奇心驱动的探索和娱乐。尽管有这些动机,单语和双语词典仍然是他们在各种语言场景下的首选资源。波兰学习者中流行的双语工具包括谷歌Translate, Diki.pl和ChatGPT,剑桥词典和牛津高级学习者词典是单语使用的主要选择。虽然学习者对人工智能工具持保留态度,对其回答的可靠性表示怀疑,但他们对人工智能工具生成答案的速度表示赞赏。此外,该研究还强调,波兰学生越来越多地使用智能手机来查字典。
{"title":"Dictionaries versus AI Tools through the Eyes of English Majors","authors":"Bartosz Ptasznik, Robert Lew","doi":"10.1093/ijl/ecaf005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf005","url":null,"abstract":"ChatGPT has stirred debates in lexicographic circles, raising questions about its future role in the work of lexicographers. Between October 2023 and June 2024, this study investigated the opinions of 225 Polish students of English, focusing on their use of ChatGPT alongside monolingual and bilingual lexical tools. Our results indicate that ChatGPT is generally regarded as an effective aid for writing and translation. In addition, many students also engage with it for inspiration, curiosity-driven exploration and entertainment. Despite these motivations, monolingual and bilingual dictionaries still remain their go-to resources in various linguistic scenarios. Popular bilingual tools among Polish learners include Google Translate, Diki.pl, and ChatGPT, with Cambridge Dictionary and Oxford Advanced Learner’s Dictionary ranking as the dominant choices for monolingual use. While learners express reservations about AI tools, by voicing doubts about the dependability of their responses, they applaud their speed in generating answers. Furthermore, the study highlights the rising prevalence of smartphone devices among Polish students for dictionary access.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"152 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-05-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144153356","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
FrameNet at 25: Results and Applications 框架25:结果和应用
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-05-23 DOI: 10.1093/ijl/ecaf011
Hans C Boas, Josef Ruppenhofer, Collin F Baker
This paper, a follow-up to Boas/Ruppenhofer/Baker (2024), reports on the results and applications of the FrameNet database. It spells out how FrameNet data have been used in linguistic theory, computational linguistics, multilingual lexicography, and foreign language teaching and learning. The paper also provides more information about the organization of the FrameNet project, inlcuding organizational, financial, and personal challenges.
这篇论文是Boas/Ruppenhofer/Baker(2024)的后续文章,报告了框架数据库的结果和应用。它详细说明了框架数据是如何在语言学理论、计算语言学、多语言词典编纂和外语教学中使用的。本文还提供了关于框架项目组织的更多信息,包括组织、财务和个人挑战。
{"title":"FrameNet at 25: Results and Applications","authors":"Hans C Boas, Josef Ruppenhofer, Collin F Baker","doi":"10.1093/ijl/ecaf011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf011","url":null,"abstract":"This paper, a follow-up to Boas/Ruppenhofer/Baker (2024), reports on the results and applications of the FrameNet database. It spells out how FrameNet data have been used in linguistic theory, computational linguistics, multilingual lexicography, and foreign language teaching and learning. The paper also provides more information about the organization of the FrameNet project, inlcuding organizational, financial, and personal challenges.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-05-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144133706","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“For the Benefit of my Countrymen”: Cultural Context and Lemma Choice in Early 20th-Century Dictionaries for Immigrants “为了我同胞的利益”:20世纪初移民词典的文化语境与引词选择
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-05-08 DOI: 10.1093/ijl/ecaf009
Alenka Vrbinc, Marjeta Vrbinc, Donna M T Cr Farina
An immigrant dictionary has been defined as a reference work specifically designed for an immigrant audience. The need for dictionaries with this audience has increased, given the movement of peoples in the 21st century. Lexicography requires a deeper understanding of the nature of such dictionaries. In the present study, we delve into lemma choice: Which lemmata should the lexicographer choose to meet the needs of immigrant users? What are the cultural (nonlinguistic) reasons for lemma selection? Why did this lexicographer pick that “strange” lemma? How does the lexicographer’s own background impact upon appropriate lemma choices? To answer these questions, we investigate examples from four Slovenian–English and English–Slovenian dictionaries of the early 20th century, analyzing the cultural context and usefulness for immigrant users.
移民词典被定义为专门为移民读者设计的参考书。鉴于21世纪人口的流动,这类读者对词典的需求有所增加。词典编纂需要对这类词典的性质有更深入的了解。在本研究中,我们深入探讨了引理的选择:词典编纂者应该选择哪些引理来满足移民用户的需求?引理选择的文化(非语言)原因是什么?为什么这个词典编纂者选择了那个“奇怪的”引理?词典编纂者自己的背景如何影响适当的引词选择?为了回答这些问题,我们调查了20世纪初的四本斯洛文尼亚语-英语和英语-斯洛文尼亚语词典中的例子,分析了文化背景和对移民用户的有用性。
{"title":"“For the Benefit of my Countrymen”: Cultural Context and Lemma Choice in Early 20th-Century Dictionaries for Immigrants","authors":"Alenka Vrbinc, Marjeta Vrbinc, Donna M T Cr Farina","doi":"10.1093/ijl/ecaf009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf009","url":null,"abstract":"An immigrant dictionary has been defined as a reference work specifically designed for an immigrant audience. The need for dictionaries with this audience has increased, given the movement of peoples in the 21st century. Lexicography requires a deeper understanding of the nature of such dictionaries. In the present study, we delve into lemma choice: Which lemmata should the lexicographer choose to meet the needs of immigrant users? What are the cultural (nonlinguistic) reasons for lemma selection? Why did this lexicographer pick that “strange” lemma? How does the lexicographer’s own background impact upon appropriate lemma choices? To answer these questions, we investigate examples from four Slovenian–English and English–Slovenian dictionaries of the early 20th century, analyzing the cultural context and usefulness for immigrant users.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"27 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"143927350","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Understanding Thai EFL Teachers’ and Students’ Perspectives on Digital Dictionary Use in the Post-Pandemic Era 了解后大流行时代泰国英语教师和学生对数字词典使用的看法
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-05-03 DOI: 10.1093/ijl/ecaf008
Atipat Boonmoh
This study examines EFL teachers and students in Thai universities’ perspectives on digital dictionary use, particularly in the context of technological advancements and the COVID-19 pandemic. A survey of 74 teachers and 900 students revealed significant differences in their dictionary preferences. While teachers preferred comprehensive online learners’ dictionaries for their accuracy and depth, students gravitated towards bilingual tools like Google Translate (GT) for their speed and convenience. The pandemic accelerated the shift to digital resources, with both groups increasingly relying on online tools for remote learning. Despite widespread technological readiness, teachers expressed concerns over the accuracy and educational value of quick-access tools such as GT, especially for complex tasks. The findings underscore the need for formal dictionary training that balances students’ preference for convenience with the necessity of deep language engagement. This study highlights how cultural and contextual factors have shaped dictionary use in the Thai EFL context, with implications for integrating more effective dictionary use strategies into EFL curricula. These insights contribute to a better understanding of how both teachers and students can navigate the evolving digital learning landscape in post-pandemic education.
本研究考察了泰国大学的英语教师和学生对数字词典使用的看法,特别是在技术进步和COVID-19大流行的背景下。一项针对74名教师和900名学生的调查显示,他们对词典的偏好存在显著差异。教师们更喜欢全面的在线学习者词典,因为它们的准确性和深度,而学生们更喜欢谷歌翻译(GT)等双语工具,因为它们的速度和方便。大流行加速了向数字资源的转变,这两个群体越来越依赖在线工具进行远程学习。尽管技术已经普及,但教师们对像GT这样的快速访问工具的准确性和教育价值表示担忧,特别是对于复杂的任务。研究结果强调了正式的词典培训的必要性,以平衡学生对方便的偏好和深度语言参与的必要性。本研究强调了文化和语境因素如何影响泰国英语背景下的词典使用,并对将更有效的词典使用策略整合到英语课程中具有启示意义。这些见解有助于更好地了解教师和学生如何在大流行后教育中应对不断变化的数字学习环境。
{"title":"Understanding Thai EFL Teachers’ and Students’ Perspectives on Digital Dictionary Use in the Post-Pandemic Era","authors":"Atipat Boonmoh","doi":"10.1093/ijl/ecaf008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf008","url":null,"abstract":"This study examines EFL teachers and students in Thai universities’ perspectives on digital dictionary use, particularly in the context of technological advancements and the COVID-19 pandemic. A survey of 74 teachers and 900 students revealed significant differences in their dictionary preferences. While teachers preferred comprehensive online learners’ dictionaries for their accuracy and depth, students gravitated towards bilingual tools like Google Translate (GT) for their speed and convenience. The pandemic accelerated the shift to digital resources, with both groups increasingly relying on online tools for remote learning. Despite widespread technological readiness, teachers expressed concerns over the accuracy and educational value of quick-access tools such as GT, especially for complex tasks. The findings underscore the need for formal dictionary training that balances students’ preference for convenience with the necessity of deep language engagement. This study highlights how cultural and contextual factors have shaped dictionary use in the Thai EFL context, with implications for integrating more effective dictionary use strategies into EFL curricula. These insights contribute to a better understanding of how both teachers and students can navigate the evolving digital learning landscape in post-pandemic education.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"48 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2025-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"143902917","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
International Journal of Lexicography
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1