Identity formation and transformation of Chinese university translator trainers

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreter and Translator Trainer Pub Date : 2023-07-03 DOI:10.1080/1750399X.2023.2237325
Shan Chen, Yanhong Liu
{"title":"Identity formation and transformation of Chinese university translator trainers","authors":"Shan Chen, Yanhong Liu","doi":"10.1080/1750399X.2023.2237325","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT While there has been increased scholarly interest in the translator trainer’s competence, the translator trainer’s professional identity, that is, how they conceptualise their work and roles in daily teaching practice, remains an unexplored area. This multiple-case study aims to fill this gap by examining four university translator trainers’ constructions of professional identities in the Chinese context. A purposeful sample of four translator trainers was recruited from three Chinese universities. Two rounds of in-depth semi-structured interviews were conducted along with the collection of lecture slides, syllabi and observed teaching sessions. Subsequently, an inductive thematic analysis was applied to data, and three dimensions embedded in teachers’ accounts – temporality, sociality and place – were scrutinised. The analysis of the data revealed five key identity themes among the translator trainers: the curriculum maker, the praxis initiator, the learning facilitator, the advocate for translation technologies, and the broker between the translation market and training programmes. The study also identified changes in pedagogical roles and relationships with translation technologies within their identity discourse. This study is concluded with implications for translator trainers’ professional development.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"17 1","pages":"353 - 374"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2023-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2237325","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT While there has been increased scholarly interest in the translator trainer’s competence, the translator trainer’s professional identity, that is, how they conceptualise their work and roles in daily teaching practice, remains an unexplored area. This multiple-case study aims to fill this gap by examining four university translator trainers’ constructions of professional identities in the Chinese context. A purposeful sample of four translator trainers was recruited from three Chinese universities. Two rounds of in-depth semi-structured interviews were conducted along with the collection of lecture slides, syllabi and observed teaching sessions. Subsequently, an inductive thematic analysis was applied to data, and three dimensions embedded in teachers’ accounts – temporality, sociality and place – were scrutinised. The analysis of the data revealed five key identity themes among the translator trainers: the curriculum maker, the praxis initiator, the learning facilitator, the advocate for translation technologies, and the broker between the translation market and training programmes. The study also identified changes in pedagogical roles and relationships with translation technologies within their identity discourse. This study is concluded with implications for translator trainers’ professional development.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
中国高校翻译培训师身份的形成与转换
虽然学术界对翻译培训师的能力越来越感兴趣,但翻译培训师的职业身份,即他们如何在日常教学实践中概念化自己的工作和角色,仍然是一个未被探索的领域。本多案例研究旨在通过考察四所大学翻译培训师在中国语境下的职业认同建构来填补这一空白。本研究从中国三所大学招募了四名翻译培训师。我们进行了两轮深入的半结构化访谈,并收集了讲座幻灯片、教学大纲和观察教学过程。随后,对数据进行归纳主题分析,并对教师账户中嵌入的三个维度——时间性、社会性和地点性——进行了仔细审查。数据分析揭示了翻译培训师的五个关键身份主题:课程制定者、实践发起者、学习促进者、翻译技术倡导者和翻译市场与培训项目之间的中间人。该研究还确定了在其身份话语中教学角色的变化以及与翻译技术的关系。本研究的结论对翻译培训师的专业发展具有启示意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
期刊最新文献
“If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs Towards authentic experiential learning in translator education Exploring the efficacy of peer assessment in university translation classrooms
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1