{"title":"From Text to Reading in Enūma Eliš","authors":"J. Haubold","doi":"10.5615/jcunestud.69.2017.0221","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article makes two main points. First, the transmitted text of Enūma eliš can be more reliably construed than has hitherto been assumed, provided we take seriously the spelling of the manuscripts and the rules of Akkadian grammar. If we do this, and that is my second point, we can also make progress at the level of interpretation. To illustrate these claims, I look at two passages that have caused difficulties to modern readers. In Enūma eliš I.1–10 we encounter some forms that seem prima facie to defy the normal rules of Akkadian grammar. Through careful analysis of spelling, syntax, and poetic context I show that the text as it stands can in fact be securely construed. I then turn to a passage that the poet himself introduces as a masterpiece of verbal craft. In Enūma eliš II.61–70 the god Ea soothes the excited Anšar by reassuring him that he has the situation under control. I argue that existing translations misconstrue the personal pronoun šâši and consequently misinterpret the climactic final couplet of the speech. Clarifying the grammar of the passage enables us to establish not only what the text says, but also to appreciate it better.","PeriodicalId":36366,"journal":{"name":"Journal of Cuneiform Studies","volume":"69 1","pages":"221 - 246"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.5615/jcunestud.69.2017.0221","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Cuneiform Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5615/jcunestud.69.2017.0221","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article makes two main points. First, the transmitted text of Enūma eliš can be more reliably construed than has hitherto been assumed, provided we take seriously the spelling of the manuscripts and the rules of Akkadian grammar. If we do this, and that is my second point, we can also make progress at the level of interpretation. To illustrate these claims, I look at two passages that have caused difficulties to modern readers. In Enūma eliš I.1–10 we encounter some forms that seem prima facie to defy the normal rules of Akkadian grammar. Through careful analysis of spelling, syntax, and poetic context I show that the text as it stands can in fact be securely construed. I then turn to a passage that the poet himself introduces as a masterpiece of verbal craft. In Enūma eliš II.61–70 the god Ea soothes the excited Anšar by reassuring him that he has the situation under control. I argue that existing translations misconstrue the personal pronoun šâši and consequently misinterpret the climactic final couplet of the speech. Clarifying the grammar of the passage enables us to establish not only what the text says, but also to appreciate it better.