{"title":"Richard Linche: The Fountain of Elizabethan Fiction","authors":"Katie Reid","doi":"10.1353/sip.2023.a903805","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This essay represents the first scholarly assessment of the complete works of the Elizabethan poet and translator Richard Linche (fl. 1596–1601). Linche was interested in classical mythology, sonnet writing, and prose translation. He was also concerned with the burning literary questions of the 1590s and early seventeenth century. This article analyzes Linche’s sonnet sequence Diella (1596) and his love poem The Love of Dom Diego and Gynevra (1596), highlighting Linche’s use of ancient mythology as an ideal vehicle for exploring personal passion in contemporary poetry. It then turns to Linche’s English translation of the Italian mythographer Vincenzo Cartari, The Fountaine of Ancient Fiction (1599), to illustrate how Linche deals with mythology as an inspiration for literature. Linche identifies myth as an appealing source for contemporary writing while displaying discomfort with some of its sexual content. Finally, this article discusses Linche’s An Historical Treatise of the Travels of Noah into Europe (1601), placing the work in the larger picture of his literary career and suggesting that it was a euhemeristic response to his earlier explorations of myth. In contrast to Linche’s earlier works, The Travels offers a de-personalized and desexualized approach to myth. By providing the first detailed critical assessment of Richard Linche’s oeuvre, this essay reveals an Elizabethan writer who was interested in what inspires fiction, particularly in the complicated moral issues surrounding the sensuality of classical mythology and the role of eroticism in contemporary poetry.","PeriodicalId":45500,"journal":{"name":"STUDIES IN PHILOLOGY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"STUDIES IN PHILOLOGY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/sip.2023.a903805","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract:This essay represents the first scholarly assessment of the complete works of the Elizabethan poet and translator Richard Linche (fl. 1596–1601). Linche was interested in classical mythology, sonnet writing, and prose translation. He was also concerned with the burning literary questions of the 1590s and early seventeenth century. This article analyzes Linche’s sonnet sequence Diella (1596) and his love poem The Love of Dom Diego and Gynevra (1596), highlighting Linche’s use of ancient mythology as an ideal vehicle for exploring personal passion in contemporary poetry. It then turns to Linche’s English translation of the Italian mythographer Vincenzo Cartari, The Fountaine of Ancient Fiction (1599), to illustrate how Linche deals with mythology as an inspiration for literature. Linche identifies myth as an appealing source for contemporary writing while displaying discomfort with some of its sexual content. Finally, this article discusses Linche’s An Historical Treatise of the Travels of Noah into Europe (1601), placing the work in the larger picture of his literary career and suggesting that it was a euhemeristic response to his earlier explorations of myth. In contrast to Linche’s earlier works, The Travels offers a de-personalized and desexualized approach to myth. By providing the first detailed critical assessment of Richard Linche’s oeuvre, this essay reveals an Elizabethan writer who was interested in what inspires fiction, particularly in the complicated moral issues surrounding the sensuality of classical mythology and the role of eroticism in contemporary poetry.
摘要:本文是对伊丽莎白时代诗人、翻译家理查德·林彻(Richard Linche, 1596-1601)全集的首次学术评价。林彻对古典神话、十四行诗写作和散文翻译很感兴趣。他还关注1590年代和17世纪早期的文学问题。本文分析了林彻的十四行诗《Diella》(1596)和他的爱情诗《Dom Diego and Gynevra的爱》(1596),强调了林彻在当代诗歌中使用古代神话作为探索个人激情的理想工具。接着,我们将目光转向林切对意大利神话作家文森佐·卡塔里的作品《古代小说的源泉》(1599)的英译本,以说明林切如何将神话作为文学的灵感来源。林彻认为神话是当代写作的一个有吸引力的来源,同时对其中的一些性内容表示不舒服。最后,本文讨论了林彻的《诺亚欧洲游记》(1601),将这部作品置于他文学生涯的大背景中,并认为这是对他早期神话探索的一种委婉的回应。与林芝早期的作品相比,《旅行》提供了一种去个性化和去性别化的神话方法。本文首次对理查德·林彻的全部作品进行了详细的批判性评价,揭示了这位伊丽莎白时代的作家对小说的灵感来源很感兴趣,尤其是对围绕古典神话中的性感和情色在当代诗歌中的作用的复杂道德问题。
期刊介绍:
Founded in 1903, Studies in Philology addresses scholars in a wide range of disciplines, though traditionally its strength has been English Medieval and Renaissance studies. SIP publishes articles on British literature before 1900 and on relations between British literature and works in the Classical, Romance, and Germanic Languages.