Audio description training: A snapshot of the current practices

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreter and Translator Trainer Pub Date : 2021-01-02 DOI:10.1080/1750399X.2021.1880263
Iwona Mazur, Agnieszka Chmiel
{"title":"Audio description training: A snapshot of the current practices","authors":"Iwona Mazur, Agnieszka Chmiel","doi":"10.1080/1750399X.2021.1880263","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Audio description (AD) is a mode of audiovisual transfer which involves making audiovisual content and live performances accessible to people with sight loss. With the growing demand for this audiovisual translation (AVT) practice, a need has arisen to train professionals in the area. As a result, AD courses have sprung up, both in the form of university courses and professional in-house training. In this article we present a snapshot of the current AD training practices that were reviewed as part the ADLAB PRO project. We report on the results of a survey conducted among 86 AD trainers, involved in the delivery of a total of 192 courses. We first present some general information about the courses and the trainers, and then compare academic and non-academic courses vis-à-vis taught skills, conducted activities as well as competences and transferable skills that are deemed important. The results show that both course types are very practical and do not differ significantly. The only two statistically significant differences encountered were the group size and the importance of vocal skills. IT-related skills, such as using special software, were not prioritised in either of the two types of courses.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"15 1","pages":"51 - 65"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2021.1880263","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1880263","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

ABSTRACT Audio description (AD) is a mode of audiovisual transfer which involves making audiovisual content and live performances accessible to people with sight loss. With the growing demand for this audiovisual translation (AVT) practice, a need has arisen to train professionals in the area. As a result, AD courses have sprung up, both in the form of university courses and professional in-house training. In this article we present a snapshot of the current AD training practices that were reviewed as part the ADLAB PRO project. We report on the results of a survey conducted among 86 AD trainers, involved in the delivery of a total of 192 courses. We first present some general information about the courses and the trainers, and then compare academic and non-academic courses vis-à-vis taught skills, conducted activities as well as competences and transferable skills that are deemed important. The results show that both course types are very practical and do not differ significantly. The only two statistically significant differences encountered were the group size and the importance of vocal skills. IT-related skills, such as using special software, were not prioritised in either of the two types of courses.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
音频描述培训:当前实践的快照
音频描述(Audio description, AD)是一种将视听内容和现场表演呈现给视障人士的视听传递方式。随着对这种视听翻译(AVT)实践的需求不断增长,需要培训该领域的专业人员。因此,AD课程如雨后春笋般涌现,既有大学课程,也有专业的内部培训。在本文中,我们简要介绍了作为ADLAB PRO项目一部分的当前AD培训实践。我们报告了一项对86名AD培训师进行的调查结果,他们参与了总共192门课程的交付。我们首先介绍一些关于课程和培训师的一般信息,然后将学术和非学术课程与-à-vis教授的技能、开展的活动以及被认为重要的能力和可转移技能进行比较。结果表明,两种课程类型都非常实用,没有显著差异。只有两个统计上的显著差异是群体规模和发声技能的重要性。与it相关的技能,如使用特殊软件,在这两种类型的课程中都没有得到优先考虑。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
期刊最新文献
“If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs Towards authentic experiential learning in translator education Exploring the efficacy of peer assessment in university translation classrooms
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1