Sunset Boulevard in Spanish Performance: Translations on the Musical Stage

IF 0.3 Q4 CULTURAL STUDIES Revista Alicantina de Estudios Ingleses Pub Date : 2022-07-27 DOI:10.14198/raei.2022.37.03
M. Mateo
{"title":"Sunset Boulevard in Spanish Performance: Translations on the Musical Stage","authors":"M. Mateo","doi":"10.14198/raei.2022.37.03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on Andrew Lloyd Webber’s musical Sunset Boulevard (1993), in order to present some relevant aspects of the production and reception of musicals both in an original and a target context. The study will first describe the eventful creative process of this musical text in its Anglophone source contexts, and will then move on to examine it from the perspective of its performance in Spanish translation. Recently translated for a Spanish-language production staged in Tenerife in 2017 (soon followed by another one in Argentina in 2018), Sunset Boulevard is a good example of the powerful impact that the importation of Anglo-American musicals has had in Spain in recent decades (see Mateo 2008) while it also serves to illustrate interesting aspects of the evolution and current situation of musicals’ production in this country. This macro-level study will therefore examine Lloyd Webber’s musical performed in sung translation, addressing it from a contextual standpoint and with a focus in Spain, with the aim of contributing to a deeper knowledge of theatre translation when it involves musical plays.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.37.03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"CULTURAL STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article focuses on Andrew Lloyd Webber’s musical Sunset Boulevard (1993), in order to present some relevant aspects of the production and reception of musicals both in an original and a target context. The study will first describe the eventful creative process of this musical text in its Anglophone source contexts, and will then move on to examine it from the perspective of its performance in Spanish translation. Recently translated for a Spanish-language production staged in Tenerife in 2017 (soon followed by another one in Argentina in 2018), Sunset Boulevard is a good example of the powerful impact that the importation of Anglo-American musicals has had in Spain in recent decades (see Mateo 2008) while it also serves to illustrate interesting aspects of the evolution and current situation of musicals’ production in this country. This macro-level study will therefore examine Lloyd Webber’s musical performed in sung translation, addressing it from a contextual standpoint and with a focus in Spain, with the aim of contributing to a deeper knowledge of theatre translation when it involves musical plays.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
西班牙语表演中的日落大道:音乐舞台上的翻译
本文聚焦于安德鲁·劳埃德·韦伯的音乐剧《日落大道》(1993),以期在原创和目标背景下呈现音乐剧制作和接受的一些相关方面。本研究将首先描述这部音乐文本在其英语源语境中的重大创作过程,然后从其在西班牙语翻译中的表现角度对其进行研究。最近为2017年在特内里费岛上演的西班牙语作品翻译(很快又于2018年在阿根廷上演了另一部),《日落大道》是近几十年来英美音乐剧进口在西班牙产生巨大影响的一个很好的例子(见Mateo 2008),同时它也说明了该国音乐剧制作的演变和现状的有趣方面。因此,这项宏观层面的研究将考察劳埃德·韦伯的音乐剧在歌唱翻译中的表现,从语境的角度对其进行处理,并将重点放在西班牙,目的是在涉及音乐剧的情况下,对戏剧翻译有更深入的了解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Revista Alicantina de Estudios Ingleses
Revista Alicantina de Estudios Ingleses Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
28 weeks
期刊最新文献
Revisiting Sylvia Plath’s The Bell Jar as a feminist response to McCarthyism An Exploratory Study on the Derivation of Ironical Implicatures by English Foreign Language Learners: Could Culture Play a Role? Beowulf 1563a and Blissian Metrics Casting Stones with Intent: Transnational Interventions towards Ethical and Reparative Memorialisation The Poetics of Ekphrasis: A Stylistic Approach Marie-Eirini Panagiotidou. West Chester: Springer International Publishing, 2022. 267pp. ISBN: 978-3-031-11312-3
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1