{"title":"К вопросу о межславянских языковых контактах в ХV–ХVII вв. (на материале дипломатической корреспонденции Московского государства)","authors":"Людмила Павловна Гарбуль","doi":"10.15388/SLAVVILN.2018.63.11850","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Статья посвящена межславянским языковым связям, в ней, в частности, исследуются контакты между западно- и восточнославянскими языками на уровне лексики на материале дипломатической корреспонденции Московского государства. В публикации анализируются вновь выявленные случаи межславянских лексических (выобразити ‘привести, назвать, перечислить что-л.; упомянуть о чем-л.; описать, охарактеризовать в общем виде’, запомогати ‘помогать; оказывать помощь, вспомоществование’, недорослый ‘малолетний; несовершеннолетний’) и семантических (узнати ‘признать что-л.; согласиться с чем-л.; считать что-л. законным, существующим, действительным’) заимствований.В статье также рассматривается роль письменности Великого княжества Литовского в польско-русских языковых контактах. \nApie XV–XVII a. tarpslaviškus kalbinius kontaktus (remiantis Maskvos Rusijos diplomatine korespondencija) \nStraipsnyje, remiantis Maskvos Rusijos diplomatine korespondencija, nagrinėjami tarpslaviški kalbiniai kontaktai, būtent rytų ir vakarų slavų kalbų kontaktai leksikos lygmeniu. Publikacijoje analizuojami nauji aptikti tarpslaviški leksiniai (vyobraziti ‘pateikti; išvardyti, paminėti’, zapomogati ‘padėti; teikti paramą, šelpti’, nedoroslyj ‘mažametis; nepilnametis’) ir semantiniai (uznati ‘pripažinti; sutikti (su kuo)’) skoliniai. Be to, nagrinėjamas Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės raštijos vaidmuo lenkų ir rusų kalbiniuose kontaktuose.Reikšminiai žodžiai: tarpslaviški kalbiniai kontaktai, lenkų-rusų kalbiniai kontaktai, diplomatinė korespondencija (dokumentai), LDK raštija, leksinis skolinys, semantinis skolinys / kalkė","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavistica Vilnensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2018.63.11850","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Статья посвящена межславянским языковым связям, в ней, в частности, исследуются контакты между западно- и восточнославянскими языками на уровне лексики на материале дипломатической корреспонденции Московского государства. В публикации анализируются вновь выявленные случаи межславянских лексических (выобразити ‘привести, назвать, перечислить что-л.; упомянуть о чем-л.; описать, охарактеризовать в общем виде’, запомогати ‘помогать; оказывать помощь, вспомоществование’, недорослый ‘малолетний; несовершеннолетний’) и семантических (узнати ‘признать что-л.; согласиться с чем-л.; считать что-л. законным, существующим, действительным’) заимствований.В статье также рассматривается роль письменности Великого княжества Литовского в польско-русских языковых контактах.
Apie XV–XVII a. tarpslaviškus kalbinius kontaktus (remiantis Maskvos Rusijos diplomatine korespondencija)
Straipsnyje, remiantis Maskvos Rusijos diplomatine korespondencija, nagrinėjami tarpslaviški kalbiniai kontaktai, būtent rytų ir vakarų slavų kalbų kontaktai leksikos lygmeniu. Publikacijoje analizuojami nauji aptikti tarpslaviški leksiniai (vyobraziti ‘pateikti; išvardyti, paminėti’, zapomogati ‘padėti; teikti paramą, šelpti’, nedoroslyj ‘mažametis; nepilnametis’) ir semantiniai (uznati ‘pripažinti; sutikti (su kuo)’) skoliniai. Be to, nagrinėjamas Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės raštijos vaidmuo lenkų ir rusų kalbiniuose kontaktuose.Reikšminiai žodžiai: tarpslaviški kalbiniai kontaktai, lenkų-rusų kalbiniai kontaktai, diplomatinė korespondencija (dokumentai), LDK raštija, leksinis skolinys, semantinis skolinys / kalkė
本文致力于斯拉夫语之间的联系,特别是在词汇层面上研究了西方斯拉夫语和东方斯拉夫语之间的联系。该出版物分析了新发现的跨斯拉夫词汇(例如“引用、命名、列出某物”;提及某物;描述、描述、概括、记忆“帮助、帮助、帮助、帮助”等)和语义词汇的案例这篇文章还讨论了立陶宛大公国文字在波兰-俄罗斯语言接触中的作用。Apie XV–XVII a. tarpslaviškus kalbinius kontaktus (remiantis Maskvos Rusijos diplomatine korespondencija) Straipsnyje, remiantis Maskvos Rusijos diplomatine korespondencija, nagrinėjami tarpslaviški kalbiniai kontaktai, būtent rytų ir vakarų slavų kalbų kontaktai leksikos lygmeniu. Publikacijoje analizuojami nauji aptikti tarpslaviški leksiniai (vyobraziti ‘pateikti; išvardyti, paminėti’, zapomogati ‘padėti; teikti paramą, šelpti’, nedoroslyj ‘mažametis; nepilnametis’) ir semantiniai (uznati ‘pripažinti; sutikti (su kuo)’) skoliniai. Be to, nagrinėjamas Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės raštijos vaidmuo lenkų ir rusų kalbiniuose kontaktuose.Reikšminiai žodžiai: tarpslaviški kalbiniai kontaktai, lenkų-rusų kalbiniai kontaktai, diplomatinė korespondencija (dokumentai), LDK raštija, leksinis skolinys, semantinis skolinys / kalkė