{"title":"Collapsible spaces and distant storyworlds in (trans-)cultural memory studies","authors":"M. Dorr","doi":"10.1080/20004214.2019.1644129","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Rebecca Walkowitz’s observation that contemporary novels tend to be “born translated” involves the notion that they equally tend to be “born in motion”; they are often already, conceptually, on the road to faraway readers during their moments of conception. A first, more narrowly defined objective of my essay is to examine the narrative strategies used in Dave Eggers’s What Is the What (2007) and Chimamanda Ngozi Adichie’s Half of a Yellow Sun (2007) that facilitate and respond to this dimension of motion in particular travels of memory. In a broader scope, this analysis will be embedded into an appraisal of the potentials of recent theorizing both in narratology (i.e. the study of narrative) and in memory studies to understand the dynamics at play in the reception of far-travelled narrative memory media. It is a central proposition of this essay that the two research fields share an amplitude of common concerns with regard to questions of reception and should therefore be brought into a close dialogue. The present study explores how some of these intersections between narratology and memory studies can be approached through the notions of “distance” and “proximity.”","PeriodicalId":43229,"journal":{"name":"Journal of Aesthetics & Culture","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2019-11-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/20004214.2019.1644129","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Aesthetics & Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/20004214.2019.1644129","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"CULTURAL STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
ABSTRACT Rebecca Walkowitz’s observation that contemporary novels tend to be “born translated” involves the notion that they equally tend to be “born in motion”; they are often already, conceptually, on the road to faraway readers during their moments of conception. A first, more narrowly defined objective of my essay is to examine the narrative strategies used in Dave Eggers’s What Is the What (2007) and Chimamanda Ngozi Adichie’s Half of a Yellow Sun (2007) that facilitate and respond to this dimension of motion in particular travels of memory. In a broader scope, this analysis will be embedded into an appraisal of the potentials of recent theorizing both in narratology (i.e. the study of narrative) and in memory studies to understand the dynamics at play in the reception of far-travelled narrative memory media. It is a central proposition of this essay that the two research fields share an amplitude of common concerns with regard to questions of reception and should therefore be brought into a close dialogue. The present study explores how some of these intersections between narratology and memory studies can be approached through the notions of “distance” and “proximity.”
摘要Rebecca Walkowitz认为当代小说往往是“天生的翻译”,这一观点涉及到它们同样倾向于“天生的运动”;从概念上讲,它们往往已经在通往遥远读者的路上了。我的文章的第一个更狭义的目标是研究Dave Eggers的《What is the What》(2007)和Chimamanda Ngozi Adichie的《半个黄色的太阳》(2007年)中使用的叙事策略,这些策略促进和回应了运动的这一维度,尤其是记忆的旅行。在更广泛的范围内,这一分析将嵌入对叙事学(即叙事研究)和记忆研究中最近理论化潜力的评估中,以了解在接受遥远的叙事记忆媒体方面发挥作用的动力学。这篇文章的中心命题是,这两个研究领域在接受问题上有着共同的关注点,因此应该进行密切的对话。本研究探讨了如何通过“距离”和“接近”的概念来处理叙事学和记忆研究之间的一些交叉点