Contemporary Chinese Philosophy in Light of Transplanted Words

IF 0.4 3区 哲学 0 ASIAN STUDIES CONTEMPORARY CHINESE THOUGHT Pub Date : 2020-10-01 DOI:10.1080/10971467.2020.1800914
C. Jiaying
{"title":"Contemporary Chinese Philosophy in Light of Transplanted Words","authors":"C. Jiaying","doi":"10.1080/10971467.2020.1800914","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Editors’ Abstract Chinese vocabulary today features a special group of words, namely, those that were Chinese words in the past but now have lost what they used to mean. Instead, they have become Chinese versions of foreign words that they have been used to translate. Chen calls these words, as well as the words coined solely for the purpose of translating foreign words, “transplanted words.” Most of the words we are using in theoretic discourse today are such transplanted words. Chen, in this paper, examines the possible influence this phenomenon has had on philosophical thinking.","PeriodicalId":42082,"journal":{"name":"CONTEMPORARY CHINESE THOUGHT","volume":"51 1","pages":"216 - 224"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2020-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/10971467.2020.1800914","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CONTEMPORARY CHINESE THOUGHT","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10971467.2020.1800914","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Editors’ Abstract Chinese vocabulary today features a special group of words, namely, those that were Chinese words in the past but now have lost what they used to mean. Instead, they have become Chinese versions of foreign words that they have been used to translate. Chen calls these words, as well as the words coined solely for the purpose of translating foreign words, “transplanted words.” Most of the words we are using in theoretic discourse today are such transplanted words. Chen, in this paper, examines the possible influence this phenomenon has had on philosophical thinking.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从移植词看当代中国哲学
今天编辑的摘要汉语词汇有一组特殊的词,即过去是汉语词,现在已经失去了原来的含义。相反,它们已经变成了它们用来翻译的外国单词的中文版本。陈把这些词,以及专门为翻译外来词而创造的词称为“移植词”。我们今天在理论话语中使用的大多数词都是这样的移植词。陈在这篇文章中考察了这一现象对哲学思想可能产生的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: This wide ranging journal is essential reading for anyone who wants to understand the diverse themes and influences that shape Chinese thought today. It features translations of the most current and influential Chinese writings on all aspects of philosophical endeavor, from theoretical essays on systems to studies of China"s cultural and religious development, from interpretations of the Chinese classics to exegeses on Marxist thought.
期刊最新文献
An Outline of Wang Chuanshan’s Dialectics A Brief Account of the Transformation in Style of Learning in the Late Ming Dynasty Editor’s Note The Historical Dynamics of Chinese Thought and the Thesis of Early Enlightenment: An Introduction to the Philosophy of Xiao Jiefu A Critical Biography of Xiao Jiefu
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1