La littérature française vue par Rachel

Yod Pub Date : 2021-05-06 DOI:10.4000/YOD.5313
Bernard Grasset
{"title":"La littérature française vue par Rachel","authors":"Bernard Grasset","doi":"10.4000/YOD.5313","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article propose la presentation et la traduction a partir de l’hebreu de trois articles de la poetesse Rachel consacres a des ecrivains francais et qui se suivent dans l’edition de ses ecrits : Anatole France en pantoufles, J. Jolinon et Clarte. Ils nous permettent de decouvrir comment une poetesse juive, de langue hebraique, comprenait la litterature francaise au debut du xxe siecle, quels auteurs elle lisait et ce qu’elle en retenait. Par contrepoint, ils laissent transparaitre ce que Rachel cherchait elle‑meme en ecrivant.","PeriodicalId":53276,"journal":{"name":"Yod","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Yod","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/YOD.5313","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Cet article propose la presentation et la traduction a partir de l’hebreu de trois articles de la poetesse Rachel consacres a des ecrivains francais et qui se suivent dans l’edition de ses ecrits : Anatole France en pantoufles, J. Jolinon et Clarte. Ils nous permettent de decouvrir comment une poetesse juive, de langue hebraique, comprenait la litterature francaise au debut du xxe siecle, quels auteurs elle lisait et ce qu’elle en retenait. Par contrepoint, ils laissent transparaitre ce que Rachel cherchait elle‑meme en ecrivant.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
雷切尔所看到的法国文学
本文介绍并翻译了诗人雷切尔(Rachel)的三篇文章的希伯来语版本:阿纳托尔·法兰西(Anatole France en Pantoufles)、J·乔利农(J.Jolinon)和克拉特(Clarte)。它们让我们了解了一位讲希伯来语的犹太诗人在20世纪初是如何理解法国文学的,她读了哪些作者,以及她从中得到了什么。相反,他们让雷切尔在写作中寻找的东西变得清晰。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Yod
Yod
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
“ze davar shehu ktsat muzar [That’s a thing which is a bit strange]”:The |ze (copula) NP she‑Relative Clause|—Construction in Spoken Hebrew DiscourseDiscussion The Uncanny Meeting Point of Languages: Hebrew in G. Shofman and David Vogel’s Vienna Fautes de grammaire ou grammaire des fautes ? Or: Should Hebrew Speakers Be Afraid of Linguists? Bridge over Troubled Water: Spelling Accuracy of Novel Phonemes in Arabic among Native Hebrew‑Speaking Pupils in a Bilingual—Arabic‑Hebrew—Elementary School Léger comme le faon, fort comme un lion. Nouvelles considérations sur « La compétition des poètes » : la mise en abyme du poète dans le troisième conte (maḥberet) du Sefer ha‑meshalim de Yaakov?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1