Lorca in English: A history of manipulation through translation

IF 2.2 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Translation Studies Pub Date : 2021-12-13 DOI:10.1080/14781700.2021.1977688
L. Purvis
{"title":"Lorca in English: A history of manipulation through translation","authors":"L. Purvis","doi":"10.1080/14781700.2021.1977688","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Ahmed, Sara. 2004. “Affective Economies.” Social Text 22 (2): 117–139. Bachmann-Medick, Doris. 2009. “Introduction: The Translational Turn.” Translation Studies 2 (1): 2–16. Dizdar, Dilek. 2014. “Instrumental Thinking in Translation Studies.” Target 26 (2): 206–223. Hardt, Michael. 1999. “Affective Labor.” boundary 2 26 (2): 89–100. Hochschild, Arlie R. 1983. The Managed Heart: Commercialization of Human Feeling. Berkeley: University of California Press. Hubscher-Davidson, Séverine. 2013. “Emotional Intelligence and Translation Studies: A New Bridge.” Meta 58 (2): 324–346. Hubscher-Davidson, Séverine. 2018. Translation and Emotion: A Psychological Perspective. New York: Routledge. Muñoz Martín, Ricardo, ed. 2016. Reembedding Translation Process Research. Amsterdam: John Benjamins. Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer. 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. Robinson, Douglas. 1991. The Translator’s Turn. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Ruiz Rosendo, Lucía. 2020. “The Role of the Affective in Interpreting in Conflict Zones.” Target, https://doi. org/10.1075/target.18165.rui. Sacks, Harvey. 1984. “On Doing ‘Being Ordinary’.” In Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis, edited by J. Maxwell Atkinson, and John Heritage, 413–429. Cambridge: Cambridge University Press. Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari, eds. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Zwischenberger, Cornelia. 2019. “From Inward to Outward: The Need for Translation Studies to Become Outward-going.” The Translator 25 (3): 256–268.","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2021-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14781700.2021.1977688","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Ahmed, Sara. 2004. “Affective Economies.” Social Text 22 (2): 117–139. Bachmann-Medick, Doris. 2009. “Introduction: The Translational Turn.” Translation Studies 2 (1): 2–16. Dizdar, Dilek. 2014. “Instrumental Thinking in Translation Studies.” Target 26 (2): 206–223. Hardt, Michael. 1999. “Affective Labor.” boundary 2 26 (2): 89–100. Hochschild, Arlie R. 1983. The Managed Heart: Commercialization of Human Feeling. Berkeley: University of California Press. Hubscher-Davidson, Séverine. 2013. “Emotional Intelligence and Translation Studies: A New Bridge.” Meta 58 (2): 324–346. Hubscher-Davidson, Séverine. 2018. Translation and Emotion: A Psychological Perspective. New York: Routledge. Muñoz Martín, Ricardo, ed. 2016. Reembedding Translation Process Research. Amsterdam: John Benjamins. Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer. 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. Robinson, Douglas. 1991. The Translator’s Turn. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Ruiz Rosendo, Lucía. 2020. “The Role of the Affective in Interpreting in Conflict Zones.” Target, https://doi. org/10.1075/target.18165.rui. Sacks, Harvey. 1984. “On Doing ‘Being Ordinary’.” In Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis, edited by J. Maxwell Atkinson, and John Heritage, 413–429. Cambridge: Cambridge University Press. Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari, eds. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Zwischenberger, Cornelia. 2019. “From Inward to Outward: The Need for Translation Studies to Become Outward-going.” The Translator 25 (3): 256–268.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
洛尔卡:通过翻译的操纵史
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.10
自引率
10.00%
发文量
27
期刊最新文献
Translation and gender in contemporary Mapuche dramaturgy Translation and Bildung: siting translation in nation-based anthologies Retranslation as a means to reinvigorate a feminist agenda: the cases of Beya Durmiente (Dj Beya) and Desertoras A model for queer drama translation analysis Tamizdat translation agent as cultural mediator: an archival exploration of trajectories in the case of Ota Filip
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1