With increasing rates of migration worldwide, police are more likely than ever to interview witnesses who do not have the same first language as they do. We examined how to best approach this situation by comparing three different ways of conducting such interviews.
For total number of details reported, the no interpreter condition resulted in moderately fewer details being reported than the interpreter and SAI conditions. A similar trend was seen for correct details; however, these differences were not statistically significant. Participants in the SAI condition were somewhat less accurate in their reports compared with both the interpreter and no interpreter conditions.
Conclusions
If interviewing without an interpreter, there is minimal loss of reported detail when the witness speaks the interviewer's language at an intermediate level and the questions posed are few and simple. Moreover, provided that the witness has a sufficient level of literacy, administrating the SAI in the witness's native language can be an alternative for witnesses with no or limited verbal ability in the interviewer's language.
期刊介绍:
Legal and Criminological Psychology publishes original papers in all areas of psychology and law: - victimology - policing and crime detection - crime prevention - management of offenders - mental health and the law - public attitudes to law - role of the expert witness - impact of law on behaviour - interviewing and eyewitness testimony - jury decision making - deception The journal publishes papers which advance professional and scientific knowledge defined broadly as the application of psychology to law and interdisciplinary enquiry in legal and psychological fields.