Interviewing witnesses in a second language: A comparison of interpreter-assisted, unaided, and self-administered interviews

IF 4.6 Q2 MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS ACS Applied Bio Materials Pub Date : 2022-10-17 DOI:10.1111/lcrp.12231
Emelie Ernberg, Erik Mac Giolla
{"title":"Interviewing witnesses in a second language: A comparison of interpreter-assisted, unaided, and self-administered interviews","authors":"Emelie Ernberg,&nbsp;Erik Mac Giolla","doi":"10.1111/lcrp.12231","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div>\n \n \n <section>\n \n <h3> Purpose</h3>\n \n <p>With increasing rates of migration worldwide, police are more likely than ever to interview witnesses who do not have the same first language as they do. We examined how to best approach this situation by comparing three different ways of conducting such interviews.</p>\n </section>\n \n <section>\n \n <h3> Methods</h3>\n \n <p>Native Arabic speakers (<i>N</i> = 128) living in Sweden witnessed a video of a mock crime and were allocated to one of three interview conditions: a face-to-face interview in Swedish (i.e. their second language), a face-to-face interview with an interpreter translating from Swedish to Arabic or an Arabic language Self-Administered Interview© (SAI).</p>\n </section>\n \n <section>\n \n <h3> Results</h3>\n \n <p>For total number of details reported, the no interpreter condition resulted in moderately fewer details being reported than the interpreter and SAI conditions. A similar trend was seen for correct details; however, these differences were not statistically significant. Participants in the SAI condition were somewhat less accurate in their reports compared with both the interpreter and no interpreter conditions.</p>\n </section>\n \n <section>\n \n <h3> Conclusions</h3>\n \n <p>If interviewing without an interpreter, there is minimal loss of reported detail when the witness speaks the interviewer's language at an intermediate level and the questions posed are few and simple. Moreover, provided that the witness has a sufficient level of literacy, administrating the SAI in the witness's native language can be an alternative for witnesses with no or limited verbal ability in the interviewer's language.</p>\n </section>\n </div>","PeriodicalId":2,"journal":{"name":"ACS Applied Bio Materials","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":4.6000,"publicationDate":"2022-10-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/lcrp.12231","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ACS Applied Bio Materials","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/lcrp.12231","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Purpose

With increasing rates of migration worldwide, police are more likely than ever to interview witnesses who do not have the same first language as they do. We examined how to best approach this situation by comparing three different ways of conducting such interviews.

Methods

Native Arabic speakers (N = 128) living in Sweden witnessed a video of a mock crime and were allocated to one of three interview conditions: a face-to-face interview in Swedish (i.e. their second language), a face-to-face interview with an interpreter translating from Swedish to Arabic or an Arabic language Self-Administered Interview© (SAI).

Results

For total number of details reported, the no interpreter condition resulted in moderately fewer details being reported than the interpreter and SAI conditions. A similar trend was seen for correct details; however, these differences were not statistically significant. Participants in the SAI condition were somewhat less accurate in their reports compared with both the interpreter and no interpreter conditions.

Conclusions

If interviewing without an interpreter, there is minimal loss of reported detail when the witness speaks the interviewer's language at an intermediate level and the questions posed are few and simple. Moreover, provided that the witness has a sufficient level of literacy, administrating the SAI in the witness's native language can be an alternative for witnesses with no or limited verbal ability in the interviewer's language.

Abstract Image

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
用第二语言采访证人:口译员协助、独立和自我管理采访的比较
随着世界范围内移民率的上升,警方比以往任何时候都更有可能采访母语与他们不同的证人。我们通过比较三种不同的面试方式来研究如何最好地处理这种情况。方法居住在瑞典的母语为阿拉伯语的128人观看了一段模拟犯罪的视频,并被分配到三种采访条件中的一种:以瑞典语(即他们的第二语言)进行面对面访谈,由口译员将瑞典语翻译成阿拉伯语进行面对面访谈,或阿拉伯语自我管理访谈©(SAI)。结果在报告的细节总数方面,无口译员条件下报告的细节比口译员和SAI条件下报告的细节略少。正确的细节也有类似的趋势;然而,这些差异没有统计学意义。与口译和无口译条件相比,SAI条件下的参与者报告的准确性略低。结论:如果在没有翻译的情况下进行采访,当证人的语言水平达到中等水平时,所提出的问题少而简单,所报道的细节损失最小。此外,如果证人具有足够的识字水平,以证人的母语管理SAI也可以作为没有或有限的以采访者的语言进行口头表达能力的证人的替代办法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
ACS Applied Bio Materials
ACS Applied Bio Materials Chemistry-Chemistry (all)
CiteScore
9.40
自引率
2.10%
发文量
464
期刊最新文献
A Systematic Review of Sleep Disturbance in Idiopathic Intracranial Hypertension. Advancing Patient Education in Idiopathic Intracranial Hypertension: The Promise of Large Language Models. Anti-Myelin-Associated Glycoprotein Neuropathy: Recent Developments. Approach to Managing the Initial Presentation of Multiple Sclerosis: A Worldwide Practice Survey. Association Between LACE+ Index Risk Category and 90-Day Mortality After Stroke.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1