Aptitude for interpreting: the predictive value of cognitive fluency

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreter and Translator Trainer Pub Date : 2023-01-02 DOI:10.1080/1750399X.2023.2170045
Shuxian Song, Dechao Li
{"title":"Aptitude for interpreting: the predictive value of cognitive fluency","authors":"Shuxian Song, Dechao Li","doi":"10.1080/1750399X.2023.2170045","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Cognitive factors have been recognised as important in the interpreting process, but whether they could serve as valid components of interpreting aptitude still awaits further investigation. This study explores the predictive value of cognitive fluency in the simultaneous interpreting (SI) performance of trainee interpreters. Cognitive fluency measures of lexical access, lexical retrieval, linguistic attention control and working memory capacity were tested at the beginning of SI training. Simulated SI tasks were conducted at the start and the end of an intensive training period of one academic term. Results of the analyses suggest that (1) cognitive fluency measures could predict a large degree of variance in trainee interpreters’ SI performance at the initial stage of SI training, but could only predict the SI performance when the cognitive load was comparatively high after training; and, (2) cognitive fluency constructs that were significantly related to SI performance differed before and after training. It is concluded that constructs of cognitive fluency might serve as predictors for interpreting performance, but the predictive value of cognitive fluency was influenced by cognitive load and interpreter training. Findings of the study provide empirical evidence for the inclusion of cognitive fluency tasks into interpreting aptitude tests.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"17 1","pages":"155 - 172"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2170045","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

ABSTRACT Cognitive factors have been recognised as important in the interpreting process, but whether they could serve as valid components of interpreting aptitude still awaits further investigation. This study explores the predictive value of cognitive fluency in the simultaneous interpreting (SI) performance of trainee interpreters. Cognitive fluency measures of lexical access, lexical retrieval, linguistic attention control and working memory capacity were tested at the beginning of SI training. Simulated SI tasks were conducted at the start and the end of an intensive training period of one academic term. Results of the analyses suggest that (1) cognitive fluency measures could predict a large degree of variance in trainee interpreters’ SI performance at the initial stage of SI training, but could only predict the SI performance when the cognitive load was comparatively high after training; and, (2) cognitive fluency constructs that were significantly related to SI performance differed before and after training. It is concluded that constructs of cognitive fluency might serve as predictors for interpreting performance, but the predictive value of cognitive fluency was influenced by cognitive load and interpreter training. Findings of the study provide empirical evidence for the inclusion of cognitive fluency tasks into interpreting aptitude tests.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
口译能力:认知流利度的预测价值
认知因素在口译过程中一直被认为是重要的,但它们能否成为口译能力的有效组成部分仍有待进一步研究。本研究探讨认知流利度对实习口译员同声传译(SI)表现的预测价值。在SI训练开始时,测试了词汇获取、词汇检索、语言注意力控制和工作记忆能力的认知流利性指标。模拟SI任务在一个学期的强化训练期开始和结束时进行。分析结果表明:(1)认知流利度测量可以预测受训口译员在SI训练初期的SI表现有很大的差异,但只能预测训练后认知负荷较高时的SI表现;(2)与SI表现显著相关的认知流利性结构在训练前后存在差异。研究表明,认知流利度结构可能是口译成绩的预测因素,但认知流利度的预测值受认知负荷和口译员训练的影响。研究结果为将认知流利性任务纳入口译能力测试提供了经验证据。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
期刊最新文献
“If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs Towards authentic experiential learning in translator education Exploring the efficacy of peer assessment in university translation classrooms
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1