{"title":"Obecność polskich filmów w Niemczech w drugiej połowie lat 30. XX w. Odtworzenie zasad tłumaczenia napisowego","authors":"Elżbieta Plewa","doi":"10.12775/rp.2020.015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"W latach 30. XX w., gdy animozje narodowe hamowaly swobodny obieg filmow, tylko nieliczne tytuly polskie trafialy na niemieckie ekrany. Jednym z nich jest polska produkcja z 1936 r. w gwiazdorskiej obsadzie pod tytulem Jego wielka milośc. W polskim archiwum zachowala sie kopia z niemieckimi napisami, ktora posluzyla za material badawczy i stanowi podstawe przedstawionych w niniejszym artykule analiz. Na podstawie napisow z taśmy podjeta zostala proba odtworzenia zasad tlumaczenia napisowego stosowanego w 2. polowie lat 30. XX w. Wyniki przeprowadzonych analiz prezentują w wielu aspektach zasady owczesnego wykonywania napisow translacyjnych. Co ciekawe, bardziej przypominają one napisy wspolczesne niz napisy miedzykadrowe, stosowane jeszcze w roku 1930, czyli zaledwie kilka lat wcześniej niz powstaly napisy do Jego wielkiej milości.","PeriodicalId":33180,"journal":{"name":"Rocznik Przekladoznawczy","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rocznik Przekladoznawczy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12775/rp.2020.015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
W latach 30. XX w., gdy animozje narodowe hamowaly swobodny obieg filmow, tylko nieliczne tytuly polskie trafialy na niemieckie ekrany. Jednym z nich jest polska produkcja z 1936 r. w gwiazdorskiej obsadzie pod tytulem Jego wielka milośc. W polskim archiwum zachowala sie kopia z niemieckimi napisami, ktora posluzyla za material badawczy i stanowi podstawe przedstawionych w niniejszym artykule analiz. Na podstawie napisow z taśmy podjeta zostala proba odtworzenia zasad tlumaczenia napisowego stosowanego w 2. polowie lat 30. XX w. Wyniki przeprowadzonych analiz prezentują w wielu aspektach zasady owczesnego wykonywania napisow translacyjnych. Co ciekawe, bardziej przypominają one napisy wspolczesne niz napisy miedzykadrowe, stosowane jeszcze w roku 1930, czyli zaledwie kilka lat wcześniej niz powstaly napisy do Jego wielkiej milości.