Could it be that what I’m writing to you is Behind Thought?

IF 0.2 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY ANGELAKI-JOURNAL OF THE THEORETICAL HUMANITIES Pub Date : 2023-03-04 DOI:10.1080/0969725X.2023.2192073
J. Nancy, Fernanda Negrete
{"title":"Could it be that what I’m writing to you is Behind Thought?","authors":"J. Nancy, Fernanda Negrete","doi":"10.1080/0969725X.2023.2192073","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This text gives an account of the experience of reading Clarice Lispector’s Água Viva in the form of a brief dialogue with the text. It foregrounds the writing voice’s address of a second person and the attention this address brings to the acts of writing and reading that hold the two pronouns in relation, producing at once an infinite and nonexistent distance from being to being. The dialogue observes Lispector’s insistent return to the formulation “atrás do pensamento,” which has been translated into English as “beyond thought” and can also be translated as “behind-thought” or as the background of thought, in a more spatial sense. Nancy reads the translation into French, where this spatial nuance is preserved, in consultation with Lusophone interlocutors about the specificities of the Portuguese original. The dialogue interrogates the link across this dimension, the recurrence of the pronoun it in the original Portuguese version of Água Viva, and the acts of writing and reading a text that brings awareness to a living, pulsing, ongoing, and escaping instant beyond meaning that is nonetheless the cause of the address in the first place. The dialogue follows the thread of this movement as it slips out behind thought, where Água Viva meets other books attuned to the instant and in which the dialogue’s “I” feels their vitalizing effects.","PeriodicalId":45929,"journal":{"name":"ANGELAKI-JOURNAL OF THE THEORETICAL HUMANITIES","volume":"28 1","pages":"136 - 140"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ANGELAKI-JOURNAL OF THE THEORETICAL HUMANITIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0969725X.2023.2192073","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract This text gives an account of the experience of reading Clarice Lispector’s Água Viva in the form of a brief dialogue with the text. It foregrounds the writing voice’s address of a second person and the attention this address brings to the acts of writing and reading that hold the two pronouns in relation, producing at once an infinite and nonexistent distance from being to being. The dialogue observes Lispector’s insistent return to the formulation “atrás do pensamento,” which has been translated into English as “beyond thought” and can also be translated as “behind-thought” or as the background of thought, in a more spatial sense. Nancy reads the translation into French, where this spatial nuance is preserved, in consultation with Lusophone interlocutors about the specificities of the Portuguese original. The dialogue interrogates the link across this dimension, the recurrence of the pronoun it in the original Portuguese version of Água Viva, and the acts of writing and reading a text that brings awareness to a living, pulsing, ongoing, and escaping instant beyond meaning that is nonetheless the cause of the address in the first place. The dialogue follows the thread of this movement as it slips out behind thought, where Água Viva meets other books attuned to the instant and in which the dialogue’s “I” feels their vitalizing effects.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
可能是我给你写的是《思想背后》吗?
摘要本文以与文本的简短对话的形式,讲述了阅读Clarice Lispector的《Água Viva》的经历。它预示着书写声音对第二人称的称呼,以及这个称呼给书写和阅读行为带来的关注,这两个代词保持着联系,同时产生了从存在到存在的无限而不存在的距离。对话观察到利斯佩克特坚持回归“atrás do pensamento”的提法,该提法已被翻译成英语“超越思想”,也可以被翻译成“思想背后”或更具空间意义的思想背景。Nancy在与葡语对话者就葡萄牙语原作的特殊性进行协商后,将译文翻译成法语,在法语中保留了这种空间上的细微差别。对话询问了这一维度上的联系,代词it在葡萄牙语原版《Água Viva》中的重复,以及书写和阅读文本的行为,这些行为让人意识到一种超越意义的鲜活、脉动、持续和逃避的瞬间,而这正是演讲的最初原因。对话遵循了这一运动的主线,因为它滑出了思想的后面,在那里,Água Viva遇到了其他适应当下的书籍,在对话中,“我”感受到了它们的生命力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
ANGELAKI-JOURNAL OF THE THEORETICAL HUMANITIES
ANGELAKI-JOURNAL OF THE THEORETICAL HUMANITIES HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.60
自引率
33.30%
发文量
57
期刊介绍: Angelaki: journal of the theoretical humanities was established in September 1993 to provide an international forum for vanguard work in the theoretical humanities. In itself a contentious category, "theoretical humanities" represents the productive nexus of work in the disciplinary fields of literary criticism and theory, philosophy, and cultural studies. The journal is dedicated to the refreshing of intellectual coordinates, and to the challenging and vivifying process of re-thinking. Angelaki: journal of the theoretical humanities encourages a critical engagement with theory in terms of disciplinary development and intellectual and political usefulness, the inquiry into and articulation of culture.
期刊最新文献
General Issue I 2023 “I Just Care so Much About the Koalas” Notes on the contributors Enjoyment With(Out) Exception Resisting Academic Neoliberalism
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1