Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language.

IF 2.1 4区 医学 Q3 PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH Revista de saude publica Pub Date : 2023-10-20 eCollection Date: 2023-01-01 DOI:10.11606/s1518-8787.2023057004904
Erika Zavaglia Kabbach, Naiara Tais Leonardi, Trishul Siddharthan, Audrey Borghi-Silva, Jaber Saud Alqahtani, John R Hurst, Renata Gonçalves Mendes
{"title":"Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language.","authors":"Erika Zavaglia Kabbach,&nbsp;Naiara Tais Leonardi,&nbsp;Trishul Siddharthan,&nbsp;Audrey Borghi-Silva,&nbsp;Jaber Saud Alqahtani,&nbsp;John R Hurst,&nbsp;Renata Gonçalves Mendes","doi":"10.11606/s1518-8787.2023057004904","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objective: </strong>To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD).</p><p><strong>Methods: </strong>Translation and cross-cultural adaptation were completed in six steps: the original version was translated into Brazilian Portuguese by two native speakers of the target language; the translated versions were synthesized; back-translation was performed by two native speakers of the original language; the back-translation and the Brazilian Portuguese version of the COLA were reviewed and harmonized by an expert committee of specialists; and, then, the pre-final version was tested by 30 health professionals who were asked if the items were clear to understand. The acceptability, clarity, and understandability of the translated version were evaluated. A final review of the questionnaire was produced by the authors and approved by the author of the original questionnaire.</p><p><strong>Results: </strong>Some idiomatic, semantic, and experiential inconsistencies were identified and properly adjusted. Item 3 was considered the most unclear item (23,3%). Items 7, 8, and 9 presented clarity above 80% (93%, 90%, and 90%, respectively). Suggestions were discussed and incorporated into the tool and COLA was found to be clear and easy to understand.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The Brazilian version of the COLA was easily understood by healthcare professionals and adapted to Brazilian culture. Translation and cultural adaptation of the COLA instrument into Brazilian Portuguese can be an important case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease in Brazil.</p>","PeriodicalId":21230,"journal":{"name":"Revista de saude publica","volume":"57 ","pages":"63"},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2023-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10519672/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de saude publica","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11606/s1518-8787.2023057004904","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2023/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"Q3","JCRName":"PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objective: To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD).

Methods: Translation and cross-cultural adaptation were completed in six steps: the original version was translated into Brazilian Portuguese by two native speakers of the target language; the translated versions were synthesized; back-translation was performed by two native speakers of the original language; the back-translation and the Brazilian Portuguese version of the COLA were reviewed and harmonized by an expert committee of specialists; and, then, the pre-final version was tested by 30 health professionals who were asked if the items were clear to understand. The acceptability, clarity, and understandability of the translated version were evaluated. A final review of the questionnaire was produced by the authors and approved by the author of the original questionnaire.

Results: Some idiomatic, semantic, and experiential inconsistencies were identified and properly adjusted. Item 3 was considered the most unclear item (23,3%). Items 7, 8, and 9 presented clarity above 80% (93%, 90%, and 90%, respectively). Suggestions were discussed and incorporated into the tool and COLA was found to be clear and easy to understand.

Conclusions: The Brazilian version of the COLA was easily understood by healthcare professionals and adapted to Brazilian culture. Translation and cultural adaptation of the COLA instrument into Brazilian Portuguese can be an important case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease in Brazil.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
LMIC中COPD的病例发现工具(COLA)——翻译和跨文化适应巴西葡萄牙语。
目的:将低收入和中等收入国家慢性阻塞性肺病(LMIC)评估(COLA)问卷翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化改编,方法:翻译和跨文化适应分六个步骤完成:由两名母语为目的语的人将原文翻译成巴西葡萄牙语;翻译版本被合成;由两名母语为母语的人进行背译;一个专家委员会审查并协调了COLA的背译和巴西-葡萄牙版本;然后,30名卫生专业人员对最终版本进行了测试,他们被问及这些项目是否清晰易懂。对翻译版本的可接受性、清晰度和可理解性进行了评估。调查问卷的最后审查由作者编写,并经原始调查问卷的作者批准。结果:发现并适当调整了一些习语、语义和经验上的不一致。项目3被认为是最不清楚的项目(23,3%)。项目7、8和9的清晰度超过80%(分别为93%、90%和90%)。讨论了建议并将其纳入工具中,发现COLA清晰易懂。结论:巴西版的COLA很容易被医疗专业人员理解,并适应了巴西文化。将COLA仪器翻译成巴西葡萄牙语并进行文化改编,可以成为巴西慢性阻塞性肺病的重要病例发现工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Revista de saude publica
Revista de saude publica PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH-
CiteScore
4.60
自引率
3.60%
发文量
93
审稿时长
4-8 weeks
期刊介绍: The Revista de Saúde Pública has the purpose of publishing original scientific contributions on topics of relevance to public health in general.
期刊最新文献
ERRATUM. Public resources on the Brazilian Food and Nutrition Security agenda from 2000 to 2022. Burden of leptospirosis in Brazil in the last decade. Frailty and social network among older Brazilian adults: evidence from ELSI-Brazil. Patterns of self-rated health trajectories and associated factors in ELSA-Brasil.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1