{"title":"Cicero’s Textual Relations: The Gendered Circulation of De finibus","authors":"R. Mccutcheon","doi":"10.1353/HEL.2016.0000","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"I. How Do You Solve a Problem like Caerellia? In a pair of letters to Atticus from late June and early July 45 BCE, Cicero complains about what is usually considered to be a decidedly modern problem: the unauthorized circulation of media on a peer-to-peer network. At the start of the first of these letters to Atticus, whom he blames for this 'leak,' Cicero writes: die mihi, placetne tibi primum edere iniussu meo? hoc ne Hermodorus quidem faciebat, is qui Platonis libros solitus est divulgare, ex quo '[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII].' quid illud? rectumne existimas cuiquam Bruto, cui te auctore [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]? scripsit enim Balbus ad me se a te quintum de finibus librum descripsisse; in quo non sane multa mutavi, sed tamen quaedam. tu autem commode feceris si reliquos continueris, ne et [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII] habeat Balbus et '[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII] Brutus, sed haec hactenus, ne videar [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]. etsi nunc quidem maxima mihi sunt haec. ... quo modo autem fugit me tibi dicere? mirifice Caerellia studio videlicet philosophiae flagrans describit a tuis: istos ipsos de finibus habet. ego autem tibi confirmo (possum falli ut homo) a meis earn non habere; numquam enim ab oculis meis afuerunt. tantum porro aberat ut binos scriberent, vix singulos confecerunt. tuorum tamen ego nullum delictum arbitrar itemque te volo existimare; a me enim praetermissum est ut dicerem me eos exire nondum velle. hui, quam diu de nugis! de re enim nihil habeo quod loquar. (Att. 13.21a.1-2 = 327 SB) Tell me, in the first place, do you think it right to publish without my consent? Not even Hermodorus used to do that, a man who was accustomed to circulate Plato's books, from where the phrase comes, \"Hermodorus trades in tracts.\" What of this: Do you think it appropriate to give a copy of this text to anyone before Brutus, to whom I dedicated it at your suggestion? Balbus wrote me that he had obtained from you a copy of Book 5 of On Divine Ends. In this book, I didn't make many changes, to be sure, but nevertheless a few. You, however, will do well if you keep a lid on the other books, lest Balbus has an unrevised copy and Brutus a stale one. But enough about these affairs, lest I seem to make a big deal of small things, although they do appear all-important to me at this moment ... How did it escape me to tell you? Caerellia, evidently inflamed wondrously by her passion for philosophy, makes copies from yours; she has On Moral Ends in its entirety. I guarantee this to you--I am human, however, and can be mistaken-that she does not have them from mine. For never were they absent from my eyes; so far from my men having made two copies, they scarcely completed one copy of each book. Nevertheless, I do not think that any wrong was committed by your men and I wish you to think likewise; for I neglected to say that I did not wish these to go public yet. Dear me, how long about nonsense! For I have nothing to say about business. (1) De finibus was, at this time, Cicero's latest philosophical treatise, a five-book examination of the moral philosophies, that is, the ethical ends, of the various ancient schools. (2) It remains an important source for the ancient discourse on ethics. (3) As for the two people who acquired copies of this treatise before Cicero could present Brutus, the dedicatee, with a copy, our knowledge varies considerably. L. Cornelius Balbus is well known to historians: he was a provincial from Gades in Spain who gained Roman citizenship and rose to great heights in Rome, eventually becoming the first naturalized civis to attain the consulship, which he did in 40 BCE. (4) At this point in time, Balbus was, in addition to being Caesar's chief financial agent along with Oppius, one of the dictator's most important counselors, even if his actual role is somewhat opaque. …","PeriodicalId":43032,"journal":{"name":"HELIOS","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2016-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/HEL.2016.0000","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"HELIOS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/HEL.2016.0000","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
I. How Do You Solve a Problem like Caerellia? In a pair of letters to Atticus from late June and early July 45 BCE, Cicero complains about what is usually considered to be a decidedly modern problem: the unauthorized circulation of media on a peer-to-peer network. At the start of the first of these letters to Atticus, whom he blames for this 'leak,' Cicero writes: die mihi, placetne tibi primum edere iniussu meo? hoc ne Hermodorus quidem faciebat, is qui Platonis libros solitus est divulgare, ex quo '[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII].' quid illud? rectumne existimas cuiquam Bruto, cui te auctore [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]? scripsit enim Balbus ad me se a te quintum de finibus librum descripsisse; in quo non sane multa mutavi, sed tamen quaedam. tu autem commode feceris si reliquos continueris, ne et [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII] habeat Balbus et '[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII] Brutus, sed haec hactenus, ne videar [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]. etsi nunc quidem maxima mihi sunt haec. ... quo modo autem fugit me tibi dicere? mirifice Caerellia studio videlicet philosophiae flagrans describit a tuis: istos ipsos de finibus habet. ego autem tibi confirmo (possum falli ut homo) a meis earn non habere; numquam enim ab oculis meis afuerunt. tantum porro aberat ut binos scriberent, vix singulos confecerunt. tuorum tamen ego nullum delictum arbitrar itemque te volo existimare; a me enim praetermissum est ut dicerem me eos exire nondum velle. hui, quam diu de nugis! de re enim nihil habeo quod loquar. (Att. 13.21a.1-2 = 327 SB) Tell me, in the first place, do you think it right to publish without my consent? Not even Hermodorus used to do that, a man who was accustomed to circulate Plato's books, from where the phrase comes, "Hermodorus trades in tracts." What of this: Do you think it appropriate to give a copy of this text to anyone before Brutus, to whom I dedicated it at your suggestion? Balbus wrote me that he had obtained from you a copy of Book 5 of On Divine Ends. In this book, I didn't make many changes, to be sure, but nevertheless a few. You, however, will do well if you keep a lid on the other books, lest Balbus has an unrevised copy and Brutus a stale one. But enough about these affairs, lest I seem to make a big deal of small things, although they do appear all-important to me at this moment ... How did it escape me to tell you? Caerellia, evidently inflamed wondrously by her passion for philosophy, makes copies from yours; she has On Moral Ends in its entirety. I guarantee this to you--I am human, however, and can be mistaken-that she does not have them from mine. For never were they absent from my eyes; so far from my men having made two copies, they scarcely completed one copy of each book. Nevertheless, I do not think that any wrong was committed by your men and I wish you to think likewise; for I neglected to say that I did not wish these to go public yet. Dear me, how long about nonsense! For I have nothing to say about business. (1) De finibus was, at this time, Cicero's latest philosophical treatise, a five-book examination of the moral philosophies, that is, the ethical ends, of the various ancient schools. (2) It remains an important source for the ancient discourse on ethics. (3) As for the two people who acquired copies of this treatise before Cicero could present Brutus, the dedicatee, with a copy, our knowledge varies considerably. L. Cornelius Balbus is well known to historians: he was a provincial from Gades in Spain who gained Roman citizenship and rose to great heights in Rome, eventually becoming the first naturalized civis to attain the consulship, which he did in 40 BCE. (4) At this point in time, Balbus was, in addition to being Caesar's chief financial agent along with Oppius, one of the dictator's most important counselors, even if his actual role is somewhat opaque. …
I.你如何解决Caerellia这样的问题?在公元前45年6月底和7月初写给阿提克斯的两封信中,西塞罗抱怨了一个通常被认为是绝对现代的问题:媒体在对等网络上的未经授权传播。西塞罗在给阿提克斯的第一封信的开头写道:die mihi,placetne tibi primum edere iniussu meo?hoc ne Hermodorus quidem faciebat,is qui Platonis libros solitus est disclosure,exquo的“[文本不可在ASCII中复制]”英镑?是否存在cuiqum Bruto,cui te austore[文本不可在ASCII中复制]?巴尔布斯的涂鸦是一个五分之一的自由描述;目前,穆尔塔·穆塔维(multa mutavi)、塞德·塔门·夸达姆(sed tamen quaedam)精神失常。tu autem-commoe feceris si reliquos continueris,ne et[文本不可在ASCII中复制]habeat Balbus et'[文本不可以在ASCII中再现]Brutus,sed haec hactenus,ne videar[文本不可用ASCII]。这是一个很好的例子。。。我是蒂比·迪科尔吗?mirifice Caerellia工作室提供了一个关于flagrans哲学的描述:这是一个很好的例子。自我-自我-自我(负鼠-负鼠)-我赚不到钱;numquam enim ab oculis meis afuerunt。塔图姆·波罗·阿伯拉特·乌特·比诺斯抄写员,维克斯·辛古洛斯召集人。仲裁员存在的不法行为;我是一个年轻人,但我是一名年轻人。惠,努吉斯先生!尼希尔先生说。(收件人13.21.1-2=327 SB)首先告诉我,你认为未经我同意发表是正确的吗?即使是赫尔莫多罗斯,一个习惯于传播柏拉图书籍的人,也不曾这样做,“赫尔莫多罗斯交易成块。”这句话的来源是:你认为把这本书的副本送给布鲁图斯之前的任何人合适吗?我是在你的建议下把它献给他的?巴尔布斯写信给我说,他从你那里得到了一本《论神圣的终结》第五卷。当然,在这本书中,我没有做太多的改动,但还是做了一些改动。然而,如果你对其他书保密,你会做得很好,以免巴尔布斯有一本未经校订的书,布鲁图斯有一本过时的书。但这些事情已经够多了,以免我把小事当成大事,尽管此刻它们对我来说确实非常重要。。。我是怎么瞒着你的?Caerellia显然被她对哲学的热情所激发,她复制了你的作品;她有一本《道德目的论》。我向你保证——然而,我是人,可能会误以为她没有我的。因为它们从未从我眼前消失;到目前为止,我的手下还没有复印两本,他们几乎没有完成每本书的一本。然而,我不认为你们的人犯了任何错误,我希望你们也这样想;因为我没有说我不希望这些事情公开。亲爱的,胡说八道多久了!因为我对生意无话可说。(1) 《终结论》是西塞罗最新的哲学论文,是对古代各个学派的道德哲学,即伦理目的的五本书的考察。(2) 它仍然是古代伦理学话语的重要来源。(3) 至于在西塞罗向献身者布鲁图斯赠送这篇论文之前获得这篇论文副本的两个人,我们的知识差异很大。L.Cornelius Balbus是历史学家所熟知的:他是西班牙加得斯的一名外省人,获得了罗马公民身份,并在罗马达到了顶峰,最终成为第一位获得领事职位的归化公民,他在公元前40年做到了这一点。(4) 在这个时候,巴尔布斯除了是凯撒的首席财务代理人外,还是独裁者最重要的顾问之一奥皮乌斯,尽管他的实际角色有些不透明…