The Scholar and the Courtesan: Songs on the Pearl River's Flower Boats

B. Yung
{"title":"The Scholar and the Courtesan: Songs on the Pearl River's Flower Boats","authors":"B. Yung","doi":"10.1353/cop.2022.a862268","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:In 1828, a volume of about one-hundred song lyrics, titled Yue'ou 粵謳(Cantonese Songs), was published in Canton. The songs are mainly composed in the voice of courtesans on Pearl River's pleasure boats, who sang to their lovers with tenderness, yearning, and often despair; some are in the voice of the author, Zhao Ziyong 招子庸 (1795?–1847), who warns the women and men not to fall in love since that always ends in heartbreak. These songs became celebrated because of their pathbreaking use of Cantonese language, such natural colloquialisms enhancing the song's expressivity. The fates of most of these women add to the songs' poignancy: sold to their \"mother\" as little girls, they were trained in the fine arts of pleasing men, including singing and playing the pipa, until at around thirteen years of age they assumed the role of courtesan. Living in opulent furnishings on the flower boats, which disappeared by the 1930s, their best hope was to become someone's concubine, their worst fate to be banished to the streets when their beauty faded. The article includes a rare recording, made in 1980, of a Yue'ou song as performed by an elderly woman who had been a blind professional singer during the flower boats' heyday, and its transcription.","PeriodicalId":37726,"journal":{"name":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cop.2022.a862268","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:In 1828, a volume of about one-hundred song lyrics, titled Yue'ou 粵謳(Cantonese Songs), was published in Canton. The songs are mainly composed in the voice of courtesans on Pearl River's pleasure boats, who sang to their lovers with tenderness, yearning, and often despair; some are in the voice of the author, Zhao Ziyong 招子庸 (1795?–1847), who warns the women and men not to fall in love since that always ends in heartbreak. These songs became celebrated because of their pathbreaking use of Cantonese language, such natural colloquialisms enhancing the song's expressivity. The fates of most of these women add to the songs' poignancy: sold to their "mother" as little girls, they were trained in the fine arts of pleasing men, including singing and playing the pipa, until at around thirteen years of age they assumed the role of courtesan. Living in opulent furnishings on the flower boats, which disappeared by the 1930s, their best hope was to become someone's concubine, their worst fate to be banished to the streets when their beauty faded. The article includes a rare recording, made in 1980, of a Yue'ou song as performed by an elderly woman who had been a blind professional singer during the flower boats' heyday, and its transcription.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
秀才与交际花:珠江花船上的歌
摘要:1828年,广东出版了一部约一百首歌词的《粤瓯歌》。这些歌曲主要是由珠江游船上的交际花的声音组成的,她们用温柔、渴望和绝望的声音唱给她们的爱人;有些是作者赵子勇(1795? -1847)的声音,他警告女人和男人不要坠入爱河,因为那总是以心碎告终。这些歌曲因其开创性地使用粤语而闻名,这种自然的口语增强了歌曲的表现力。这些女人的命运更增添了歌曲的辛酸:当她们还是小女孩的时候就被卖给了她们的“母亲”,她们接受了取悦男人的艺术训练,包括唱歌和弹琵琶,直到大约13岁的时候,她们才承担起交际花的角色。在20世纪30年代已经消失的花船上,她们生活在奢华的家具中,她们最大的希望是成为某人的妃子,最糟糕的命运是当她们的美貌消失时被放逐到街上。这篇文章包括了一份罕见的录音,于1980年录制,由一位老年妇女演唱,她在花船的鼎盛时期是一位盲人职业歌手,以及它的转录。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The focus of CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature is on literature connected to oral performance, broadly defined as any form of verse or prose that has elements of oral transmission, and, whether currently or in the past, performed either formally on stage or informally as a means of everyday communication. Such "literature" includes widely-accepted genres such as the novel, short story, drama, and poetry, but may also include proverbs, folksongs, and other traditional forms of linguistic expression.
期刊最新文献
Chinese Adaptations of Brecht: Appropriation and Intertextuality by Wei Zhang (review) Memories and Places in Twentieth-Century Suzhou Tanci Regional Literature and the Transmission of Culture: Chinese Drum Ballads, 1800–1937 by Margaret B. Wan (review) Her Feet Hurt: Female Body and Pain in Chen Duansheng's Zaisheng yuan (Destiny of Rebirth) Dungan Folktales and Legends transed. by Kenneth J. Yin (review)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1