Ethnic Bias in the Reception of Adolphe Stern’S Translations of Hamlet and Macbeth

D. Marțole
{"title":"Ethnic Bias in the Reception of Adolphe Stern’S Translations of Hamlet and Macbeth","authors":"D. Marțole","doi":"10.1515/msas-2015-0005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This paper focuses on the way in which cultural misrepresentations interfere with the reading of the Romanian versions of Shakespeare’s Hamlet and Macbeth by Adolphe Stern, a Romanian translator of Jewish descent. The two main critical articles are authored by two renowned intellectuals from the historic principality of Moldova, A.D. Xenopol and I. Botez. Despite the fact that the critical opinions issued in the two articles are not enrooted in ethnic discrimination, the potential negativity of the criticism is fully exploited by promoters of extreme nationalism. Two are the reasons that catalyse the negative valorisation of Stern’s translations: the growing xenophobic nationalism that influenced the political decisions at the end of the 19th century, on the one hand, and, on the other hand, the need to create a homogenous space for all Romanians, not only geographically, but also linguistically and culturally, translated in the emergence of a linguistic nationalism. Adolphe Stern, the embodiment of the foreigner, in spite of being born within the limits of the Romanian space, produces texts the value of which is denied, to compensate for the partial loss of identity inherent to all unification processes","PeriodicalId":53347,"journal":{"name":"Messages Sages and Ages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Messages Sages and Ages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/msas-2015-0005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract This paper focuses on the way in which cultural misrepresentations interfere with the reading of the Romanian versions of Shakespeare’s Hamlet and Macbeth by Adolphe Stern, a Romanian translator of Jewish descent. The two main critical articles are authored by two renowned intellectuals from the historic principality of Moldova, A.D. Xenopol and I. Botez. Despite the fact that the critical opinions issued in the two articles are not enrooted in ethnic discrimination, the potential negativity of the criticism is fully exploited by promoters of extreme nationalism. Two are the reasons that catalyse the negative valorisation of Stern’s translations: the growing xenophobic nationalism that influenced the political decisions at the end of the 19th century, on the one hand, and, on the other hand, the need to create a homogenous space for all Romanians, not only geographically, but also linguistically and culturally, translated in the emergence of a linguistic nationalism. Adolphe Stern, the embodiment of the foreigner, in spite of being born within the limits of the Romanian space, produces texts the value of which is denied, to compensate for the partial loss of identity inherent to all unification processes
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
阿道夫·斯特恩译作《哈姆雷特》和《麦克白》接受中的种族偏见
摘要本文主要探讨罗马尼亚犹太翻译家阿道夫·斯特恩对罗马尼亚版莎士比亚《哈姆雷特》和《麦克白》的误读。两篇主要的批评文章是由历史上的摩尔多瓦公国的两位著名知识分子,A.D. Xenopol和I. Botez撰写的。尽管这两篇文章中发表的批评意见并非根植于种族歧视,但极端民族主义的推动者充分利用了批评的潜在负面影响。两个原因催化了斯特恩翻译的负面价值:一方面,日益增长的仇外民族主义影响了19世纪末的政治决策,另一方面,需要为所有罗马尼亚人创造一个同质空间,不仅在地理上,而且在语言和文化上,翻译在语言民族主义的出现中。阿道夫·斯特恩是外国人的化身,尽管他出生在罗马尼亚的空间范围内,但他生产的文本的价值被否认,以补偿所有统一过程中固有的部分身份损失
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
8 weeks
期刊最新文献
Conspiring Against the Gullible: Notes on Gulliver’s Travels as Universal Satire in the Guise of Paranoid Discourse Capitalists, Spies and Aliens: Conspiracy Theories in Bulgaria From Literary Culture to Post-Communist Media: Romanian Conspiracism Living in the Matrix: How a Scientific Conjecture was Turned into a Conspiracy Theory Transylvanian Saxon Charms as Part of Old Germanic Folklore
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1