Syntactic reanalysis and lingering misinterpretations in L2 sentence processing

IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Linguistic Research Pub Date : 2016-09-01 DOI:10.17250/KHISLI.33..201609.003
Jonghyeon Lee, 신정아
{"title":"Syntactic reanalysis and lingering misinterpretations in L2 sentence processing","authors":"Jonghyeon Lee, 신정아","doi":"10.17250/KHISLI.33..201609.003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Lee, Jonghyeon and Jeong-Ah Shin. 2016. Syntactic reanalysis and lingering misinterpretations in L2 sentence processing. Linguistic Research 33(Special Edition), 53-79. Readers often misinterpret sentences and reanalyze them, but their initial misinterpretations sometimes linger even after they finish reading the sentences. This lingering effect has been argued as evidence that comprehenders create interpretations to some extent that it seems “good enough” for them to understand the meaning (Christianson, Hollingworth, Halliwell, and Ferreira 2001). This study examined L2 learners’ processing of garden path sentences, investigating whether they show a lingering effect as L1 speakers do by employing the gender mismatch paradigm (Sturt 2003). In the self-paced reading experiment, participants read garden path sentences such as While Mary washed the boxer who was tall coughed and warmed herself with a blanket. If participants correctly rule out an initial misinterpretation from the temporary ambiguity, the reflexive herself would create a gender mismatch effect (i.e., reading times are slowed in the gender mismatch condition). After reading the sentences, participants were asked to answer follow-up comprehension questions such as Did Mary wash the boxer? The results showed that L2 learners were able to notice the temporary local ambiguity in a sentence and reanalyze the structure as L1 readers do. However, the rate of accurate responses for comprehension questions was significantly lower in the ambiguous condition than in the unambiguous condition, indicating that the L2 learners’ initial misinterpretations lingered. L2 learners do not seem to lack detailed syntactic representation, and their lingering misinterpretation could be explained by the good enough approach as for L1 readers. Participants eventually recovered from the garden path, showing the gender mismatch effect, but their global comprehension was significantly influenced by the initial misinterpretation, since they gave more incorrect answers when they read garden path sentences. (Seoul National University · Dongguk University)","PeriodicalId":43095,"journal":{"name":"Linguistic Research","volume":"33 1","pages":"53-79"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2016-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistic Research","FirstCategoryId":"1092","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17250/KHISLI.33..201609.003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Lee, Jonghyeon and Jeong-Ah Shin. 2016. Syntactic reanalysis and lingering misinterpretations in L2 sentence processing. Linguistic Research 33(Special Edition), 53-79. Readers often misinterpret sentences and reanalyze them, but their initial misinterpretations sometimes linger even after they finish reading the sentences. This lingering effect has been argued as evidence that comprehenders create interpretations to some extent that it seems “good enough” for them to understand the meaning (Christianson, Hollingworth, Halliwell, and Ferreira 2001). This study examined L2 learners’ processing of garden path sentences, investigating whether they show a lingering effect as L1 speakers do by employing the gender mismatch paradigm (Sturt 2003). In the self-paced reading experiment, participants read garden path sentences such as While Mary washed the boxer who was tall coughed and warmed herself with a blanket. If participants correctly rule out an initial misinterpretation from the temporary ambiguity, the reflexive herself would create a gender mismatch effect (i.e., reading times are slowed in the gender mismatch condition). After reading the sentences, participants were asked to answer follow-up comprehension questions such as Did Mary wash the boxer? The results showed that L2 learners were able to notice the temporary local ambiguity in a sentence and reanalyze the structure as L1 readers do. However, the rate of accurate responses for comprehension questions was significantly lower in the ambiguous condition than in the unambiguous condition, indicating that the L2 learners’ initial misinterpretations lingered. L2 learners do not seem to lack detailed syntactic representation, and their lingering misinterpretation could be explained by the good enough approach as for L1 readers. Participants eventually recovered from the garden path, showing the gender mismatch effect, but their global comprehension was significantly influenced by the initial misinterpretation, since they gave more incorrect answers when they read garden path sentences. (Seoul National University · Dongguk University)
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
二语句子加工中的句法再分析与挥之不去的误解
李钟贤,申正娥,2016。二语句子加工中的句法再分析与挥之不去的误解。语言学研究33(特别版),53-79。读者经常会误解句子并重新分析它们,但他们最初的误解有时甚至在他们读完句子后仍然存在。这种挥之不去的影响被认为是理解者在某种程度上创造的解释似乎“足够好”,使他们能够理解意思的证据(Christianson, Hollingworth, Halliwell, and Ferreira 2001)。本研究采用性别不匹配范式考察了二语学习者对花园小径句的加工,考察它们是否像母语使用者那样表现出挥之不去的效应(Sturt 2003)。在自定节奏阅读实验中,参与者阅读花园小径上的句子,比如当玛丽洗澡的时候,那个高个子的拳击手咳嗽着,用毯子取暖。如果被试从暂时的歧义中正确地排除了最初的误解,则自反本身就会产生性别错配效应(即性别错配条件下的阅读时间减慢)。在读完这些句子后,参与者被要求回答一些后续的理解问题,比如玛丽给拳击手洗澡了吗?结果表明,二语学习者能够像母语读者一样注意到句子中暂时的局部歧义,并重新分析句子结构。然而,在歧义条件下,理解题的准确答题率明显低于无歧义条件下,这表明二语学习者最初的误解仍然存在。二语学习者似乎并不缺乏详细的句法表征,他们挥之不去的误解可以用对母语读者来说足够好的方法来解释。参与者最终从花园小径中恢复过来,显示出性别错配效应,但他们的整体理解受到最初误解的显著影响,因为他们在阅读花园小径句子时给出了更多的错误答案。(首尔大学·东国大学)
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Linguistic Research
Linguistic Research LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.80
自引率
16.70%
发文量
0
期刊介绍: Linguistic Research is an international journal which offers a forum for the discussion of theoretical research dealing with natural language data. The journal publishes articles of high quality which make a clear contribution to current debate in all branches of theoretical linguistics. The journal embraces both synchronic and diachronic perspectives, and carries articles that address language-specific as well as cross-linguistic and typological research questions. The journal features syntax, semantics, morphology, phonology, phonetics, and pragmatics and is currently published quarterly (March, June, September, and December), including the special September issue with a particular focus on applied linguistics covering (second) language acquisition, ESL/EFL, conversation/discourse analysis, etc. All submitted manuscripts are subject to initial evaluation by the Editors, and, if found suitable for further consideration, to double-blind peer review by independent expert referees.
期刊最新文献
Overt subject NPs as a contrast marker in Korean discourse Keyword analyses of English charter parties How do speakers of different languages differ in the encoding of complex motion events Revisiting the persuade-constructions in Korean with empirical evidence Loanword adaptation of English coronal fricatives into Mandarin Chinese
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1