The Master Thief: A Poem in Twelve Parts

IF 0.1 3区 文学 0 LITERARY REVIEWS CHICAGO REVIEW Pub Date : 2001-07-01 DOI:10.2307/25304756
Eric P. Elshtain, C. Guthrie
{"title":"The Master Thief: A Poem in Twelve Parts","authors":"Eric P. Elshtain, C. Guthrie","doi":"10.2307/25304756","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Camille Guthrie. The Master Thief: A Poem in Twelve Parts. Honolulu: Subpress, 2000. Chapter 22 of Exodus describes laws and ordinances against thievery. In verse 8, Yahweh proclaims that if a thief who has given stolen goods to their original owner is not found, \"then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he hath put his hand unto his neighbor's goods.\" If found guilty, the thief/master would then have to pay the neighbor back double the worth of the stolen property. Camille Guthrie, arguably, pays back double what she has stolen in this fine book, but she also shows what's been nearly stolen from her as a girl turning into a woman: the ability to tell her own story, without the aid of received narratives and types. According to Jewish mythology, the bone of a yid'oa' (beast or bird) in the mouth of a human yidde'oni, speaks of itself. In The Master Thief: A Poem in Twelve Parts, the bone and the mouth often trade places: the poet puts poems in her own mouth, where they speak of themselves-this book is filled with unattributed and unaltered quotes-and the poems put the poet in their mouths, out of which form fragments of personae and lexicons: \"...Out of it, she carved a mouthpiece-the bone began of itself to sing: Now I will show myself to you in my true form\" (61). We crib stories all the time, and put many bones in our mouth, but often at the expense of telling something true about ourselves. The poet here attempts to glean a truth out of this conflict. Each section in this book of twelve long poems takes on a signature form: fragmentary dialogues, mock idylls, near-pantoums. The sections are prefaced by 18 Ih-century chapter headings, which in and of themselves are poems of a high order: So she said Yes and put her hand in his hand-Snippety-snap-Fast & Loose vital currents began to circulate-The particulars of the inheritance-A number of wild useful plants-\"How dare you sneak into my garden like a thief? I'll make you pay dearly for this\"--Oh, that I had a letter!-A further account of the mistake-Which way? Which way? (15) Each section and preface are mini- bildungsromans at once utilizing and commenting in (rather than on) this genre. Recall Melville's chapter on \"FastFish and Loose-Fish\" in Moby-Dick. A Fast-Fish, whether connected to a boat or displaying a \"waif\" (a \"token of prior possession\") \"belongs to the party fast to it.\" But a \"Loose-Fish is fair game for anybody who can soonest catch it.\" And what, asks Melville, \"to the ostentatious smuggling verbalists are the thoughts of thinkers but Loose-Fish?\" This, for Guthrie, is the masterthief's point of departure. Isn't the human self loose, finding in literature ways to fast itself? And isn't literature itself loose, waiting to be fixed to a human self? By highlighting the psychic-borrowings the self engages in, Guthrie builds a poem of experience, rather than reflection; a poem written as part of the attempt to have a life, rather than a poem written out of a life. From whence do you come & whither are you bound asks one poem in a tone that's difficult to put one's finger on: is this ironical? romantic? coy? This very confusion adds moments of grace to a book that could have been infused with the merely sarcastic and droll use of various literary dictions. …","PeriodicalId":42508,"journal":{"name":"CHICAGO REVIEW","volume":"47 1","pages":"83"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2001-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/25304756","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CHICAGO REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/25304756","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY REVIEWS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Camille Guthrie. The Master Thief: A Poem in Twelve Parts. Honolulu: Subpress, 2000. Chapter 22 of Exodus describes laws and ordinances against thievery. In verse 8, Yahweh proclaims that if a thief who has given stolen goods to their original owner is not found, "then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he hath put his hand unto his neighbor's goods." If found guilty, the thief/master would then have to pay the neighbor back double the worth of the stolen property. Camille Guthrie, arguably, pays back double what she has stolen in this fine book, but she also shows what's been nearly stolen from her as a girl turning into a woman: the ability to tell her own story, without the aid of received narratives and types. According to Jewish mythology, the bone of a yid'oa' (beast or bird) in the mouth of a human yidde'oni, speaks of itself. In The Master Thief: A Poem in Twelve Parts, the bone and the mouth often trade places: the poet puts poems in her own mouth, where they speak of themselves-this book is filled with unattributed and unaltered quotes-and the poems put the poet in their mouths, out of which form fragments of personae and lexicons: "...Out of it, she carved a mouthpiece-the bone began of itself to sing: Now I will show myself to you in my true form" (61). We crib stories all the time, and put many bones in our mouth, but often at the expense of telling something true about ourselves. The poet here attempts to glean a truth out of this conflict. Each section in this book of twelve long poems takes on a signature form: fragmentary dialogues, mock idylls, near-pantoums. The sections are prefaced by 18 Ih-century chapter headings, which in and of themselves are poems of a high order: So she said Yes and put her hand in his hand-Snippety-snap-Fast & Loose vital currents began to circulate-The particulars of the inheritance-A number of wild useful plants-"How dare you sneak into my garden like a thief? I'll make you pay dearly for this"--Oh, that I had a letter!-A further account of the mistake-Which way? Which way? (15) Each section and preface are mini- bildungsromans at once utilizing and commenting in (rather than on) this genre. Recall Melville's chapter on "FastFish and Loose-Fish" in Moby-Dick. A Fast-Fish, whether connected to a boat or displaying a "waif" (a "token of prior possession") "belongs to the party fast to it." But a "Loose-Fish is fair game for anybody who can soonest catch it." And what, asks Melville, "to the ostentatious smuggling verbalists are the thoughts of thinkers but Loose-Fish?" This, for Guthrie, is the masterthief's point of departure. Isn't the human self loose, finding in literature ways to fast itself? And isn't literature itself loose, waiting to be fixed to a human self? By highlighting the psychic-borrowings the self engages in, Guthrie builds a poem of experience, rather than reflection; a poem written as part of the attempt to have a life, rather than a poem written out of a life. From whence do you come & whither are you bound asks one poem in a tone that's difficult to put one's finger on: is this ironical? romantic? coy? This very confusion adds moments of grace to a book that could have been infused with the merely sarcastic and droll use of various literary dictions. …
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
《大盗:十二部诗
卡米尔Guthrie。《大盗:十二部诗》火奴鲁鲁:Subpress出版社,2000。出埃及记第22章描述了反对偷窃的法律和条例。在第8节中,耶和华宣告,如果小偷将赃物归还原主,却找不出来,“就要把这家的主人带到审判官那里,看他是否伸手偷了邻居的赃物。”如果被判有罪,小偷/主人将不得不向邻居偿还两倍的赃物。可以说,卡米尔·格思里在这本好书中双倍地回报了她所偷走的东西,但她也展示了她从一个女孩变成一个女人时几乎被偷走的东西:在没有既定叙事和类型的帮助下讲述自己故事的能力。根据犹太神话,yidde' oa(兽或鸟)的骨头在人类yidde'oni的嘴里,说明了它自己。在《大盗:十二部诗》中,骨头和嘴经常互换位置:诗人把诗放进自己的嘴里,诗在那里讲述自己——这本书充满了未经说明出处和未经修改的引语——而诗把诗人放进他们的嘴里,从中形成了人物和词汇的碎片:“……她用它雕刻了一个口器——骨头开始自己唱歌:现在我要向你展示我真实的样子。我们一直在编造故事,往嘴里塞了很多骨头,但往往是以不能讲述真实的自己为代价的。诗人在这里试图从这种冲突中收集真理。在这本由十二首长诗组成的书中,每一部分都采用了一种独特的形式:支离破碎的对话、模仿的田园诗、近乎吟咏的诗。这些章节的开头都是18世纪的章节标题,这些标题本身就是高阶的诗歌:于是她答应了,把她的手放在他的手里——啪——啪——快——散——生命的电流开始流动——遗产的细节——一些野生的有用植物——“你怎么敢像小偷一样溜进我的花园?”我要让你为此付出沉重的代价!”——啊,但愿我有一封信!-对错误的进一步解释-哪个方向?哪条路?(15)每一节和序言都是利用(而不是对)这种体裁进行评论的迷你成长小说。回想一下梅尔维尔在《白鲸》中关于“快鱼和松鱼”的章节。一条快鱼,无论是连接在船上还是显示“等待”(“先行占有的象征”)“快归党,快归党。”但是,谁能最快抓住一条“无主鱼”,谁就能得到它。梅尔维尔问道,“对于那些浮夸的走私语言者来说,除了‘无主鱼’之外,思想家的思想是什么?”对格思里来说,这是大盗大师的出发点。人类的自我不就是松散的,在文学中寻找自我的方式吗?文学本身不就是松散的,等待着被固定在人类的自我上吗?通过强调自我参与的精神借用,格思里创作了一首关于体验的诗,而不是反思的诗;这是一首为追求生活而写的诗,而不是一首脱离生活而写的诗。你从哪里来?你要到哪里去?一首诗用一种难以辨认的语气问道:这是讽刺吗?浪漫吗?腼腆的?这种混乱为这本书增添了优雅的时刻,这本书本可以充满各种文学词汇的讽刺和滑稽的使用。...
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CHICAGO REVIEW
CHICAGO REVIEW LITERARY REVIEWS-
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: In the back issues room down the hall from Chicago Review’s offices on the third floor of Lillie House sit hundreds of unread magazines, yearning to see the light of day. These historic issues from the Chicago Review archives may now be ordered online with a credit card (via CCNow). Some of them are groundbreaking anthologies, others outstanding general issues.
期刊最新文献
Getting Under the Skin of Seizure Monitoring: A Subcutaneous EEG Tool to Keep a Tally Over the Long Haul. Engineering cytochrome P450 enzyme systems for biomedical and biotechnological applications. "I Am a Phenomenon Quite out of the Ordinary": The Notebooks, Diaries and Letters of Daniil Kharms Heavy Alcohol Drinking Associated Akathisia and Management with Quetiapine XR in Alcohol Dependent Patients. From THE PENTAGON
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1