Metaphorical Models of Phraseological Units with Motion Verbs in Altai and Khakas (Comparative Aspect)

Q2 Arts and Humanities Kritika i Semiotika Pub Date : 2022-01-01 DOI:10.25205/2307-1737-2022-2-142-157
E. V. Tyuntesheva
{"title":"Metaphorical Models of Phraseological Units with Motion Verbs in Altai and Khakas (Comparative Aspect)","authors":"E. V. Tyuntesheva","doi":"10.25205/2307-1737-2022-2-142-157","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the following article, we analyse the Altai and Khakas phraseological units based on the dead metaphor of motion. They describe a person’s state within some kind of everyday situation or environment, as well as interpersonal relations and one’s intellectual and social achievements. These units contain the following verbs of motion: tüš= ~ tüs= ‘to come down; to fall’, kir= ‘to enter’, čïq= ~ sïx= ‘to come out; to raise’. These verbs form the semantics of the phraseological units and denote the formation, beginning, or end of a person’s state or action, as well as its intensity. The verb tüš= ~ tüs= is shown to be the most frequent component; it is found in most phraseological units describing a person’s state. Kir= is chiefly found in units describing interpersonal relationships, while units with čïq= ~ sïx= are very rare. In our article, we build models and analyze these units in contrast with other Turkic and non-Turkic languages. We distinguish 7 models that can be categorized into 4 types according to their structure and semantics: ‘motion – state’, ‘motion – event’, ‘motion – interpersonal relations’, and ‘motion – achievement’. Each type excluding the last one are represented by 2 antonymous models for a number of phraseological units with antonymous verbs tüš= ~ tüs= ‘to come down; to fall’, kir= ‘to enter’ (denoting the formation of one’s state or relationship, as well as the starting point of action) and čïq= ~ sïx= ‘to come out; to raise’ (denoting the termination of state or relationship. These metaphorical models of motion found in Altai and Khakas are also typical for Russian, French, and English, where phraseological units are numerous. It is possible that such basic concepts of space and their representations via metaphors of motion are similar in various linguistic world images. In Altai and Khakas, correlations of specific phraseological units are also observed.","PeriodicalId":36800,"journal":{"name":"Kritika i Semiotika","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kritika i Semiotika","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25205/2307-1737-2022-2-142-157","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the following article, we analyse the Altai and Khakas phraseological units based on the dead metaphor of motion. They describe a person’s state within some kind of everyday situation or environment, as well as interpersonal relations and one’s intellectual and social achievements. These units contain the following verbs of motion: tüš= ~ tüs= ‘to come down; to fall’, kir= ‘to enter’, čïq= ~ sïx= ‘to come out; to raise’. These verbs form the semantics of the phraseological units and denote the formation, beginning, or end of a person’s state or action, as well as its intensity. The verb tüš= ~ tüs= is shown to be the most frequent component; it is found in most phraseological units describing a person’s state. Kir= is chiefly found in units describing interpersonal relationships, while units with čïq= ~ sïx= are very rare. In our article, we build models and analyze these units in contrast with other Turkic and non-Turkic languages. We distinguish 7 models that can be categorized into 4 types according to their structure and semantics: ‘motion – state’, ‘motion – event’, ‘motion – interpersonal relations’, and ‘motion – achievement’. Each type excluding the last one are represented by 2 antonymous models for a number of phraseological units with antonymous verbs tüš= ~ tüs= ‘to come down; to fall’, kir= ‘to enter’ (denoting the formation of one’s state or relationship, as well as the starting point of action) and čïq= ~ sïx= ‘to come out; to raise’ (denoting the termination of state or relationship. These metaphorical models of motion found in Altai and Khakas are also typical for Russian, French, and English, where phraseological units are numerous. It is possible that such basic concepts of space and their representations via metaphors of motion are similar in various linguistic world images. In Altai and Khakas, correlations of specific phraseological units are also observed.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
阿尔泰语和喀卡斯语运动动词短语单位的隐喻模式(比较方面)
在接下来的文章中,我们将基于运动的死隐喻来分析阿尔泰语和卡卡斯语的用语单位。它们描述了一个人在某种日常情况或环境中的状态,以及人际关系和一个人的智力和社会成就。这些单位包含下列运动动词:t = ~ t = '下来;倒下’,kir=‘进入’,čïq= ~ sïx=‘出来’;提高”。这些动词构成了词组单位的语义,表示一个人的状态或行动的形成、开始或结束,以及强度。动词t = ~ t =是最常见的组成部分;在大多数描述一个人状态的词汇单位中都可以找到它。Kir=主要出现在描述人际关系的单位中,而čïq= ~ sïx=的单位非常少见。在本文中,我们将建立模型并将这些单元与其他突厥语和非突厥语进行对比分析。我们区分了7种模型,根据其结构和语义可分为4类:“运动-状态”、“运动-事件”、“运动-人际关系”和“运动-成就”。除最后一种外,每一种都用2个反义模型来表示一些词组单位,反义动词t = ~ t = '往下;“坠落”,kir=“进入”(表示一个人的状态或关系的形成以及行动的起点),čïq= ~ sïx=“出来”;表示状态或关系的终止。这些在阿尔泰和卡卡斯发现的隐喻运动模式,在俄语、法语和英语中也是典型的,这些语言的词汇单位很多。在不同的语言世界意象中,这些空间的基本概念及其通过运动隐喻的表达可能是相似的。在阿尔泰语和卡卡斯语中,还观察到特定短语单位的相关性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Kritika i Semiotika
Kritika i Semiotika Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
15
期刊最新文献
Dynamic Processes in Russian Emotive-Evaluative Vocabulary Far Eastern Futurists and the Satirical Leaflet “Blokha” (“Flea”) (Vladivostok, 1920) Metadrama in V. Mirzoev’s Works Evaluation as a Source of Deontic Modality Adverbs of Evaluation: Correlation of Semantic and Syntactic Properties (The Case of General and Hedonistic Evaluation)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1