חוה פנחס כהן

Yod Pub Date : 2009-10-01 DOI:10.4000/YOD.405
Hava Pinhas Cohen
{"title":"חוה פנחס כהן","authors":"Hava Pinhas Cohen","doi":"10.4000/YOD.405","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"באותם הימים   En ce temps-la חבקתי ולשתי ולחצתילטפתי ומעכתי וסכתילאחוז בכף ידך שליחה אלמתמעולמך המנמנם והנרדם אלי. שוב רכנתי, שפתי קראואת המצח ובתי העינייםאת מורד האף והלחייםעל פומיה לאסוף כל הבלוכל רוחזהו החמראלדובב שפתיים ישנות ולהזכיר מהן ריח אפךשדה תפוח. J'ai enlace petri pressecaresse broye et parfumepour prendre la main, appendi...","PeriodicalId":53276,"journal":{"name":"Yod","volume":"1 1","pages":"259-261"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2009-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Yod","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/YOD.405","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

באותם הימים   En ce temps-la חבקתי ולשתי ולחצתילטפתי ומעכתי וסכתילאחוז בכף ידך שליחה אלמתמעולמך המנמנם והנרדם אלי. שוב רכנתי, שפתי קראואת המצח ובתי העינייםאת מורד האף והלחייםעל פומיה לאסוף כל הבלוכל רוחזהו החמראלדובב שפתיים ישנות ולהזכיר מהן ריח אפךשדה תפוח. J'ai enlace petri pressecaresse broye et parfumepour prendre la main, appendi...
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
农场Panhash Cohen
在那些日子里,我拥抱、喝酒、亲吻、亲吻、咳嗽、握在你手里,把你贫穷、昏昏欲睡的世界带给了我。我又买了一次,我的嘴唇读到了额头,眼睑抬起了鼻子,向彪马欢呼,让他收拾所有的麻烦。他的兄弟看到他的驴咬着他那老嘴唇,让他们想起了苹果地的味道。我把培养基压制的浓汤和香水绑在一起抓我的手,并附上--
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Yod
Yod
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
“ze davar shehu ktsat muzar [That’s a thing which is a bit strange]”:The |ze (copula) NP she‑Relative Clause|—Construction in Spoken Hebrew DiscourseDiscussion The Uncanny Meeting Point of Languages: Hebrew in G. Shofman and David Vogel’s Vienna Fautes de grammaire ou grammaire des fautes ? Or: Should Hebrew Speakers Be Afraid of Linguists? Bridge over Troubled Water: Spelling Accuracy of Novel Phonemes in Arabic among Native Hebrew‑Speaking Pupils in a Bilingual—Arabic‑Hebrew—Elementary School Léger comme le faon, fort comme un lion. Nouvelles considérations sur « La compétition des poètes » : la mise en abyme du poète dans le troisième conte (maḥberet) du Sefer ha‑meshalim de Yaakov?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1