English placeholders as manifestations of vague language : their role in social interaction

Q2 Arts and Humanities Brno Studies in English Pub Date : 2019-01-01 DOI:10.5817/bse2019-2-10
Jarmila Tárnyiková
{"title":"English placeholders as manifestations of vague language : their role in social interaction","authors":"Jarmila Tárnyiková","doi":"10.5817/bse2019-2-10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present paper is a sketch of a larger project focusing on overt manifestations of vague language (as understood and classified by Channell 1994) and on communicative strategies underlying both intentional and unintentional vagueness in our everyday encounters. Vagueness is not approached here as a deviation from expected precision and clarity but as a relevant contribution to naturalness and the informal tenor of our everyday talks. The focus is on relatively peripheral, yet communicatively relevant means of vague language, i.e. placeholders (PHs), with restriction to Noun PHs, such as Mr Thingy, John Whatsisname, whatchamacallit or whatsit, their forms, functions and distribution in British and American English, as emergent from Mark Davies’ BYU suite corpora. Within the theoretical framework of a functional and systemic grammar, the PHs are approached here as systemic parts of vague language network, as pro-forms referring to yet-to-be-specified referents, delayed due to word-formulating difficulties, which are caused by temporarily forgotten, difficult-to-pronounce, or deliberately withhold naming units. In the analytical part, two types of relations will be activated to taxonomize the results: the paradigmatic relation of alternations (Thingy/Whatsisname/So and so), and the syntagmatic relation of cooccurrence. These will be used to project the PHs into the surrounding contexts in order to verify the following research tasks: Do the PHs represent a close set or are they open to innovations? Are the corpus data sufficient for grasping the spectrum of strategies underlying PHs use? Are there significant differences between the British and American usage? Unlike studies primarily focusing on the “therapeutic” effect of PHs (i.e. a self-repair), this paper, taking into consideration contextual settings of the analyzed corpus data, enriches the existing taxonomies by no less important “diplomatic” use of PHs, in which the PHs are used as a “bluff”, a diplomatic withdrawal of the referent. Having quantified and qualified the two basic uses of PHs, i.e. therapeutic and diplomatic, the author identifies five communicative strategies prototypically associated with the use of PHs in general and nominal PHs in particular. All are associated with Goff202 JARMILA TÁRNYIKOVÁ man’s (1955) notion of facework and its elaboration in Brown and Levinson’s (1987) Politeness Theory and hence their presence in discourse is pragmatically motivated. 1","PeriodicalId":35227,"journal":{"name":"Brno Studies in English","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Brno Studies in English","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5817/bse2019-2-10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

The present paper is a sketch of a larger project focusing on overt manifestations of vague language (as understood and classified by Channell 1994) and on communicative strategies underlying both intentional and unintentional vagueness in our everyday encounters. Vagueness is not approached here as a deviation from expected precision and clarity but as a relevant contribution to naturalness and the informal tenor of our everyday talks. The focus is on relatively peripheral, yet communicatively relevant means of vague language, i.e. placeholders (PHs), with restriction to Noun PHs, such as Mr Thingy, John Whatsisname, whatchamacallit or whatsit, their forms, functions and distribution in British and American English, as emergent from Mark Davies’ BYU suite corpora. Within the theoretical framework of a functional and systemic grammar, the PHs are approached here as systemic parts of vague language network, as pro-forms referring to yet-to-be-specified referents, delayed due to word-formulating difficulties, which are caused by temporarily forgotten, difficult-to-pronounce, or deliberately withhold naming units. In the analytical part, two types of relations will be activated to taxonomize the results: the paradigmatic relation of alternations (Thingy/Whatsisname/So and so), and the syntagmatic relation of cooccurrence. These will be used to project the PHs into the surrounding contexts in order to verify the following research tasks: Do the PHs represent a close set or are they open to innovations? Are the corpus data sufficient for grasping the spectrum of strategies underlying PHs use? Are there significant differences between the British and American usage? Unlike studies primarily focusing on the “therapeutic” effect of PHs (i.e. a self-repair), this paper, taking into consideration contextual settings of the analyzed corpus data, enriches the existing taxonomies by no less important “diplomatic” use of PHs, in which the PHs are used as a “bluff”, a diplomatic withdrawal of the referent. Having quantified and qualified the two basic uses of PHs, i.e. therapeutic and diplomatic, the author identifies five communicative strategies prototypically associated with the use of PHs in general and nominal PHs in particular. All are associated with Goff202 JARMILA TÁRNYIKOVÁ man’s (1955) notion of facework and its elaboration in Brown and Levinson’s (1987) Politeness Theory and hence their presence in discourse is pragmatically motivated. 1
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
英语占位符作为模糊语言的表现形式:在社会交往中的作用
本论文是一个更大项目的草图,该项目侧重于模糊语言的公开表现(如Channell 1994所理解和分类的),以及我们日常接触中有意和无意模糊的交际策略。在这里,模糊性并不是对预期的精确和清晰的偏离,而是对我们日常谈话的自然和非正式基调的相关贡献。重点是相对外围的,但与交际相关的模糊语言的手段,即占位符(PHs),限制名词的PHs,如Mr Thingy, John Whatsisname, whatchamacallit或whatsit,他们的形式,功能和分布在英美英语中,从马克戴维斯的杨百翰大学套件语料库中浮现出来。在功能语法和系统语法的理论框架内,这里将ph视为模糊语言网络的系统部分,作为指代尚未指定的指称物的形式,由于暂时忘记,难以发音或故意保留命名单位而造成的单词构成困难而延迟。在分析部分,将激活两种类型的关系来对结果进行分类:交替的聚合关系(Thingy/Whatsisname/某某)和共发生的组合关系。这些将用于将小灵通投影到周围环境中,以验证以下研究任务:小灵通是否代表一个封闭的集合,还是他们对创新持开放态度?语料库数据是否足以掌握小灵通使用的各种策略?英国和美国的用法有什么显著的不同吗?与主要关注小微语的“治疗”效果(即自我修复)的研究不同,本文考虑到所分析的语料库数据的语境设置,通过小微语同样重要的“外交”使用来丰富现有的分类,其中小微语被用作“虚张声势”,指涉者的外交退出。在量化和限定了小灵通的两种基本用途,即治疗性和外交性,作者确定了五种交际策略,这些策略通常与小灵通的使用有关,特别是名义小灵通。所有这些都与Goff202 JARMILA TÁRNYIKOVÁ man(1955)的facework概念以及Brown和Levinson(1987)的礼貌理论中对facework的阐述有关,因此它们在话语中的存在是语用动机。1
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Brno Studies in English
Brno Studies in English Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Carnage, medicine and "The Woman Question" : representations of the Crimean war in neo-Victorian fiction J. M. Coetzee’s Foe : a narrative of dislocation through assimilation Functions and distribution of determiners in Old English genitive noun phrases On the adjective/adverb interface: subject-related -ly News translation and national image in the time of Covid-19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1