Traducir, reescribir, recrear la literatura : Dante en España

IF 0.1 0 LITERATURE, ROMANCE Etudes Romanes de Brno Pub Date : 2023-01-01 DOI:10.5817/erb2023-1-16
Alessandro Ghignoli
{"title":"Traducir, reescribir, recrear la literatura : Dante en España","authors":"Alessandro Ghignoli","doi":"10.5817/erb2023-1-16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El presente estudio quiere remarcar cómo una literatura, en este caso la española, no puede vivir, transformarse y producir obras de alto valor sin la necesidad de una lectura del Otro, sobre todo a través de la necesidad de una traducción que se realimenta durante el tiempo. Nuestra reflexión se centra en la posibilidad de llegar a ver cómo el diálogo literario puede ser parte efectiva en la construcción histórica de una propia literatura. Queremos así demostrar cómo la idea que la presencia de las obras en traducción de Dante en la poesía española ha sido, y sigue siendo hoy en día, fundamental en el proceso creativo de una escritura literaria, también a través de la importante labor traductiva.","PeriodicalId":40980,"journal":{"name":"Etudes Romanes de Brno","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Etudes Romanes de Brno","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5817/erb2023-1-16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El presente estudio quiere remarcar cómo una literatura, en este caso la española, no puede vivir, transformarse y producir obras de alto valor sin la necesidad de una lectura del Otro, sobre todo a través de la necesidad de una traducción que se realimenta durante el tiempo. Nuestra reflexión se centra en la posibilidad de llegar a ver cómo el diálogo literario puede ser parte efectiva en la construcción histórica de una propia literatura. Queremos así demostrar cómo la idea que la presencia de las obras en traducción de Dante en la poesía española ha sido, y sigue siendo hoy en día, fundamental en el proceso creativo de una escritura literaria, también a través de la importante labor traductiva.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
翻译,改写,重建文学:但丁在西班牙
本研究旨在强调一种文学,在这种情况下是西班牙文学,如果不需要阅读另一种文学,特别是通过翻译的需要,就无法生存、改造和创作高价值的作品。我们的反思集中在看到文学对话如何成为文学自身历史建构的有效组成部分的可能性上。我们想要展示但丁的翻译作品在西班牙诗歌中的存在是如何在文学写作的创作过程中,以及通过重要的翻译工作,在今天仍然是基础的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Etudes Romanes de Brno
Etudes Romanes de Brno LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
24
审稿时长
10 weeks
期刊最新文献
[Casado Velarde, Manuel. Curso de semántica léxica del español] [Prokop, Josef. Les Vies des poëtes provensaux de Jehan de Nostredame: essai d'interprétation] [Fortea, Carlos; Roales, Antonio; Marotta, Mirella (Eds.). Abanicos: enfoques y propuestas para la traducción y la interpretación en la era global] Un cofrecito o un cofre pequeño : la expresión del tamaño en un corpus madrileño de los siglos XVIII y XIX "¿Qué ha de hacer la Academia sino galiparlar...?" : uso, recepción y críticas a algunos verbos adoptados del francés a través de la prensa española decimonónica
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1