The Importance of Collocation in Translating Arabic Metaphorical Connotations into Malay

IF 0.1 N/A RELIGION global journal al thaqafah Pub Date : 2021-07-31 DOI:10.7187/gjat072021-9
Nasimah Abdullah
{"title":"The Importance of Collocation in Translating Arabic Metaphorical Connotations into Malay","authors":"Nasimah Abdullah","doi":"10.7187/gjat072021-9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"While the modern linguistic studies emphasizes the importance of an understanding of the collocation in order to achieve non-violation of the rules of language use by the community, the translation studies concern with the roles of collocation in ensuring a precise translation. Collocation is regarded as one of the crucial parts in translating metaphorical connotations as it captures the meaning that transcends its literal translation and it cannot be quoted literally otherwise it will spoil the intended meaning. This study aims to highlight the importance of collocation in achieving an exact translation especially in translating the Arabic metaphorical connotations into the Malay language based on semantic equivalence between the source and target text to the closest possible to the meaning of the original Arabic text. This study employs descriptive and analytical methods. Based on the examples, the study concludes the need of taking into account the role of collocation in the translation of the Arabic metaphorical connotation to the Malay language in order to achieve the precise translation as well as to determine the semantic equivalence. Therefore, this research suggests that the translator should choose the correct combination of words in the target language so that he does not come out with a correlation that is incompatible with the nature of the target language.","PeriodicalId":12715,"journal":{"name":"global journal al thaqafah","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"global journal al thaqafah","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7187/gjat072021-9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

While the modern linguistic studies emphasizes the importance of an understanding of the collocation in order to achieve non-violation of the rules of language use by the community, the translation studies concern with the roles of collocation in ensuring a precise translation. Collocation is regarded as one of the crucial parts in translating metaphorical connotations as it captures the meaning that transcends its literal translation and it cannot be quoted literally otherwise it will spoil the intended meaning. This study aims to highlight the importance of collocation in achieving an exact translation especially in translating the Arabic metaphorical connotations into the Malay language based on semantic equivalence between the source and target text to the closest possible to the meaning of the original Arabic text. This study employs descriptive and analytical methods. Based on the examples, the study concludes the need of taking into account the role of collocation in the translation of the Arabic metaphorical connotation to the Malay language in order to achieve the precise translation as well as to determine the semantic equivalence. Therefore, this research suggests that the translator should choose the correct combination of words in the target language so that he does not come out with a correlation that is incompatible with the nature of the target language.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
搭配在阿拉伯语隐喻语翻译中的重要性
现代语言学研究强调理解搭配的重要性,以达到不违反语言使用规则的目的,而翻译研究则关注搭配在确保准确翻译中的作用。搭配是翻译隐喻意义的关键环节之一,因为它能捕捉到超越直译的意义,不能按字面意思引用,否则会破坏隐喻的本意。本研究旨在强调搭配在实现准确翻译中的重要性,特别是在将阿拉伯语隐喻内涵翻译成马来语时,基于源文本和目标文本之间的语义对等,以尽可能接近原阿拉伯语文本的意思。本研究采用描述与分析相结合的方法。通过实例分析,本文认为在马来语翻译阿拉伯文隐喻内涵时,需要考虑搭配的作用,以达到准确的翻译,并确定语义对等。因此,本研究建议译者应选择正确的译入语词语组合,以免产生与译入语性质不相容的关联。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
39
期刊介绍: Global Journal Al-Thaqafah (GJAT) is a biannual journal, published by Universiti Sultan Azlan Shah (USAS), Perak, MALAYSIA. This journal is purely academic and peer reviewed. It caters to articles, research notes and reports, and book reviews on diverse topics relating to Islam and the Muslims. This journal is intended to provide an avenue for researchers and academics from all persuasions and traditions to share and discuss differing views, new ideas, theories, research outcomes, and socio-cultural and socio-political issues that impact on and directly or indirectly affect the Muslim World with the sole purpose of making this world a better place to live in. GJAT started in 2011 and was later granted the SCOPUS status in March 2014. Since then, GJAT has published numerous articles and materials from international contributors. GJAT welcomes contributions from all: academics, experts, and professionals. All articles submitted must be original, academic, of high scholarly standard, and meet the strict SCOPUS requirements. GJAT prioritizes articles that discuss fundamental issues and are of global relevance and importance, and publishes all articles that fulfill the basic criteria without prejudice (kindly refer to "Submission and Guidelines"). All decisions by GJAT to publish any article are final.
期刊最新文献
The Usability of Dhikr Psychotherapy Model in Developing Muslim Children with Autism Effects of Therapeutic Practice and Ruqyah Syar’iyah Techniques among Hyperactive Students in Malaysia Applications of Waqf-Featured Fund in the Malaysian Islamic Fund Management Industry: A Comparative Study Gene Drive Mosquitoes from Islamic Perspective: A Preliminary Discussion Cash Waqf Linked Sukuk for Islamic Social Welfare and National Development: Evidence from Indonesia
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1