{"title":"El ansia por la comunicación de Édouard Glissant y de la literatura antropológica chilena","authors":"Miguel Alvarado-Borgoño","doi":"10.4067/S0717-554X2019000100031","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolResumen: Este articulo responde a la pregunta sobre el caracter de la literatura antropologica chilena en su posicion hibrida entre ciencia y literatura, para ello maneja las categorias del antropologo y literato originario de Martinica Edouard Glissant, en lo relativo a su concepcion de “Todo Mundo” como posibilidad de comprension transcultural, utilizandose conceptos como los de archipielago, rizoma (en su fuente en el pensamiento de Gilles Deleuze y Felix Guattari), opacidad, caos y criollizacion. Con ello logramos asumir a la literatura antropologica chilena como una forma textual que responde a definiciones propias de literatura y poesia, y que se define basicamente como un instrumento de comunicacion intercultural, con un origen en las ciencias sociales. EnglishAbstract: This article answers the question about the character of the Chilean anthropological literature in its hybrid position between science and literature, for it uses the categories of the anthropologist and literary native of the Martinique Edouard Glissant, with regard to his conception of \"All World\" as a possibility of transcultural understanding, using concepts such as archipelago, rhizome (at its source in the thought of Gilles Deleuze and Felix Guattari), opacity, chaos and creolization. With this we managed to assume the Chilean anthropological literature as a textual form that responds to own definitions of literature and poetry and that is basically defined as an instrument of intercultural communication, with an origin in the social sciences.","PeriodicalId":54112,"journal":{"name":"Cinta de Moebio","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2019-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cinta de Moebio","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4067/S0717-554X2019000100031","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"PHILOSOPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
espanolResumen: Este articulo responde a la pregunta sobre el caracter de la literatura antropologica chilena en su posicion hibrida entre ciencia y literatura, para ello maneja las categorias del antropologo y literato originario de Martinica Edouard Glissant, en lo relativo a su concepcion de “Todo Mundo” como posibilidad de comprension transcultural, utilizandose conceptos como los de archipielago, rizoma (en su fuente en el pensamiento de Gilles Deleuze y Felix Guattari), opacidad, caos y criollizacion. Con ello logramos asumir a la literatura antropologica chilena como una forma textual que responde a definiciones propias de literatura y poesia, y que se define basicamente como un instrumento de comunicacion intercultural, con un origen en las ciencias sociales. EnglishAbstract: This article answers the question about the character of the Chilean anthropological literature in its hybrid position between science and literature, for it uses the categories of the anthropologist and literary native of the Martinique Edouard Glissant, with regard to his conception of "All World" as a possibility of transcultural understanding, using concepts such as archipelago, rhizome (at its source in the thought of Gilles Deleuze and Felix Guattari), opacity, chaos and creolization. With this we managed to assume the Chilean anthropological literature as a textual form that responds to own definitions of literature and poetry and that is basically defined as an instrument of intercultural communication, with an origin in the social sciences.
espanolResumen:这篇回答问题的角色智antropologica文学科学与文学之间的混合的位置,为此开车antropologo categorias和文学家来自马提尼克岛Edouard Glissant在concepcion的“整个世界”作为潜在的跨文化理解、utilizandose概念如南海、根茎(Gilles Deleuze在思想来源和Felix Guattari)、黑暗、混乱和criollizacion。因此,我们认为智利人类学文学是一种文本形式,它回应了文学和诗歌的定义,基本上被定义为一种跨文化交流的工具,起源于社会科学。EnglishAbstract:这条问答问题about the查阅《货真价实的人类学文献in its hybrid定位科学与文学,对于它的用途类别of the anthropologist和literary native of the Martinique Edouard Glissant,可行性研究的职权规定其概念的跨文化“All World”as a possibility of understanding archipelago, using概念,如rhizome (at its source in the thought of Gilles Deleuze and Felix Guattari)、opacity chaos and creolization。With this we managed to assume the货真价实的人类学文献文本as a form responds to own definitions of文献和poetry and that is basically defined as an文书跨文化交流,With an origin》中译本。
期刊介绍:
Cinta de Moebio publishes scientific articles and essays on epistemology of social science. The editorial experience of the magazine indicates that some academics send articles of philosophy, but of issues that are not related to the social sciences, as well as academics who sent the results of their research or projects in the social sciences, but its focus is not epistemology, which also are geared out to the purpose of the journal. The journal, put it in some way, it is in the dialogue of philosophy with social science and, therefore, both domains must be present in the articles.