{"title":"Synonymous light verb constructions and synonymy groups. A study of verb variability in Hungarian","authors":"Éva Hrenek","doi":"10.14746/il.2021.45.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Light verb constructions are typically interpreted as idiom-like, fixed patterns in the literature (see e.g. Forgács 2015). However, corpus data suggest that such constructions may also display variability, potentially inviting a study in terms of synonymy. For instance, this is the case with barátságot köt [lit. ‘tie a friendship’] ~ barátságot sző [lit. ‘weave a friendship’] ~ barátságot épít [lit. ‘build a friendship’], all meaning ‘make friends’. \nIn the present case study, I explore patterns of the structure N-ba/be ‘into N’ + V, in particular feledésbe V ‘become forgotten’ (where feledésbe means ‘into oblivion’), homályba V ‘become obscure’ (where homályba means ‘into obscurity’) and sötétségbe V ‘become dark’ (where sötétségbe means ‘into darkness’). More specifically, I examine variants of these LVCs (e.g. homályba vész [lit. ‘be lost into obscurity’] ~ homályba szürkül [‘fade into oblivion’]), yielding synonym groups. Primarily using corpus data from the Hungarian National Corpus, I seek to find out how these three synonym groups are related semantically, and how their similarities and differences can be described by studying i. central and marginal patterns within them and ii. verbal lexemes (elfelejtődik ‘become forgotten’, elhomályosul ‘become obscure’ and elsötétedik ‘become dark’, respectively) with which they are synonymous.","PeriodicalId":43668,"journal":{"name":"Linguisticae Investigationes","volume":"60 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguisticae Investigationes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14746/il.2021.45.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Abstract
Light verb constructions are typically interpreted as idiom-like, fixed patterns in the literature (see e.g. Forgács 2015). However, corpus data suggest that such constructions may also display variability, potentially inviting a study in terms of synonymy. For instance, this is the case with barátságot köt [lit. ‘tie a friendship’] ~ barátságot sző [lit. ‘weave a friendship’] ~ barátságot épít [lit. ‘build a friendship’], all meaning ‘make friends’.
In the present case study, I explore patterns of the structure N-ba/be ‘into N’ + V, in particular feledésbe V ‘become forgotten’ (where feledésbe means ‘into oblivion’), homályba V ‘become obscure’ (where homályba means ‘into obscurity’) and sötétségbe V ‘become dark’ (where sötétségbe means ‘into darkness’). More specifically, I examine variants of these LVCs (e.g. homályba vész [lit. ‘be lost into obscurity’] ~ homályba szürkül [‘fade into oblivion’]), yielding synonym groups. Primarily using corpus data from the Hungarian National Corpus, I seek to find out how these three synonym groups are related semantically, and how their similarities and differences can be described by studying i. central and marginal patterns within them and ii. verbal lexemes (elfelejtődik ‘become forgotten’, elhomályosul ‘become obscure’ and elsötétedik ‘become dark’, respectively) with which they are synonymous.
期刊介绍:
Lingvisticæ Investigationes publishes original articles dealing with the lexicon, grammar, phonology and semantics. It focuses on studies that are formalized to the point where they can be integrated into text analysis software, and on studies which describe resources such as grammars and electronic dictionaries constructed on a linguistic basis. Articles may deal with any language, though a large proportion are devoted to the study of French. The journal also publishes bibliographies, summaries of theses, reports, squibs and reviews. Contributions are in English and French. French-speaking authors are free to submit in French or in English. The journal has an accompanying book series entitled Lingvisticæ Investigationes Supplementa .