General

Christopher T. Begg, Bradley C. Gregory, A. J. Moss, Frederick E. Greenspahn, William J. Urbrock, Thomas Hieke, Jaime A. Banister
{"title":"General","authors":"Christopher T. Begg, Bradley C. Gregory, A. J. Moss, Frederick E. Greenspahn, William J. Urbrock, Thomas Hieke, Jaime A. Banister","doi":"10.1017/S0041977X00018425","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"language of our own: the genesis of Michif Oxford: Oxford University Press, 1996). Some contributors found that the cases they looked at did not appear to be cases of grammaticalization. Van Rossem finds no evidence that the Negerhollands affix ' -so' was ever a lexical item. According to Smith there is more evidence to suggest that a grammatical marker in Saramaccan (focus marking we) was transferred from Fon (one of the source languages) rather than being the result of grammaticalization of the English word ' well'. Syea finds that a clitic (la) in Mauritian Creole represents a case of degrammaticalization as opposed to grammaticalization, since it evolved from an affix. The majority of contributors found evidence of grammaticalization, but we also see differences. Huber, Poplack and Tagliamonte, Baker, and Muhlhauser show evidence of grammaticalization in pidgins as opposed to borrowings from one of the source languages. Grant and Mufwene show that nature of the grammaticalization can differ even amongst closely related contact languages. Grant looks at Grand Ronde Chinook Jargon, which is reported as having many more cases of grammaticalization than other varieties of Chinook Jargon. Mufwene looks at a number of Englishbased Creoles and shows that they do not always select the same morphemes for the same grammatical functions and that grammaticalization proceeds at different rates. Kouwenberg considers the conventionalization of one of a number of variants in Berbice Dutch Creole as grammaticalization. Bruyn tries to bring order to what could be described as chaos by proposing three types of grammaticalization. Namely, ordinary (gradual and language internal), instantaneous (much faster than the ordinary) and apparent (transfer after grammaticalization in another language) (p. 42). These categorizations are workable if we are sure that we are dealing with essentially completed processes, but Kihm, and Poplack and Tagliamonte show data which indicate that some of the processes may not be complete. Kihm describes a problematic reflexive in Kriyol as a case of half-hearted grammaticalization. Maybe it is not half-hearted, just incomplete. Poplack and Tagliamonte, after an interesting statistical analysis of past time marking in Nigerian Pidgin English, conclude that although there is evidence of grammaticalization over the past couple of centuries, the forms considered have not yet fully attained the status of grammatical markers. The findings reported in the articles are almost as varied as the types of contact languages. This makes the issue more intriguing and underlines the need for analyses of data from other contact languages. We may eventually find that grammaticalization in contact languages is not as different from that in noncontact languages as we now suspect, but only time and further research will tell. One blot on the otherwise high quality of the book is the level of personal critical comments that occur in two articles. There is even one case of an unjustified accusation of faulty transcription that was left unedited because it was thought that it made a valid general point (n. 6, p. 160). I think the general point could have been made in a general way. Healthy debate should always be encouraged but we should debate issues not personalities. This, however, does not detract from the high quality of this well-compiled selection of articles which should be recommended to anyone even indirectly interested in contact language issues. The book is most accessible to linguists but may also be of interest to other academics and students.","PeriodicalId":9459,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":"43 1","pages":"204 - 205"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1973-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0041977X00018425","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

language of our own: the genesis of Michif Oxford: Oxford University Press, 1996). Some contributors found that the cases they looked at did not appear to be cases of grammaticalization. Van Rossem finds no evidence that the Negerhollands affix ' -so' was ever a lexical item. According to Smith there is more evidence to suggest that a grammatical marker in Saramaccan (focus marking we) was transferred from Fon (one of the source languages) rather than being the result of grammaticalization of the English word ' well'. Syea finds that a clitic (la) in Mauritian Creole represents a case of degrammaticalization as opposed to grammaticalization, since it evolved from an affix. The majority of contributors found evidence of grammaticalization, but we also see differences. Huber, Poplack and Tagliamonte, Baker, and Muhlhauser show evidence of grammaticalization in pidgins as opposed to borrowings from one of the source languages. Grant and Mufwene show that nature of the grammaticalization can differ even amongst closely related contact languages. Grant looks at Grand Ronde Chinook Jargon, which is reported as having many more cases of grammaticalization than other varieties of Chinook Jargon. Mufwene looks at a number of Englishbased Creoles and shows that they do not always select the same morphemes for the same grammatical functions and that grammaticalization proceeds at different rates. Kouwenberg considers the conventionalization of one of a number of variants in Berbice Dutch Creole as grammaticalization. Bruyn tries to bring order to what could be described as chaos by proposing three types of grammaticalization. Namely, ordinary (gradual and language internal), instantaneous (much faster than the ordinary) and apparent (transfer after grammaticalization in another language) (p. 42). These categorizations are workable if we are sure that we are dealing with essentially completed processes, but Kihm, and Poplack and Tagliamonte show data which indicate that some of the processes may not be complete. Kihm describes a problematic reflexive in Kriyol as a case of half-hearted grammaticalization. Maybe it is not half-hearted, just incomplete. Poplack and Tagliamonte, after an interesting statistical analysis of past time marking in Nigerian Pidgin English, conclude that although there is evidence of grammaticalization over the past couple of centuries, the forms considered have not yet fully attained the status of grammatical markers. The findings reported in the articles are almost as varied as the types of contact languages. This makes the issue more intriguing and underlines the need for analyses of data from other contact languages. We may eventually find that grammaticalization in contact languages is not as different from that in noncontact languages as we now suspect, but only time and further research will tell. One blot on the otherwise high quality of the book is the level of personal critical comments that occur in two articles. There is even one case of an unjustified accusation of faulty transcription that was left unedited because it was thought that it made a valid general point (n. 6, p. 160). I think the general point could have been made in a general way. Healthy debate should always be encouraged but we should debate issues not personalities. This, however, does not detract from the high quality of this well-compiled selection of articles which should be recommended to anyone even indirectly interested in contact language issues. The book is most accessible to linguists but may also be of interest to other academics and students.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
一般
我们自己的语言:米奇夫的起源牛津:牛津大学出版社,1996)。一些撰稿人发现,他们研究的案例似乎并不是语法化的案例。范·罗森姆没有发现任何证据表明荷兰语的词缀“-so”曾经是一个词汇项。根据史密斯的说法,有更多的证据表明,Saramaccan(重点标记我们)中的语法标记是从Fon(源语言之一)转移过来的,而不是英语单词well的语法化的结果。Syea发现毛里求斯克里奥尔语中的一个定语(la)代表了一个反语法化的例子,而不是语法化,因为它是从一个词缀演变而来的。大多数贡献者发现了语法化的证据,但我们也看到了差异。Huber, Poplack和Tagliamonte, Baker和Muhlhauser展示了在洋泾浜中语法化的证据,而不是从源语言中借用。Grant和Mufwene表明,即使在密切相关的接触语言中,语法化的性质也会有所不同。格兰特着眼于大朗德奇努克行话,据报道,它比其他种类的奇努克行话有更多的语法化情况。Mufwene研究了一些以英语为基础的克里奥尔语,并表明他们并不总是为相同的语法功能选择相同的语素,语法化的速度也不同。Kouwenberg认为贝比斯荷兰克里奥尔语的一种变体的惯例化是语法化。布鲁恩试图通过提出三种类型的语法化来为混乱带来秩序。即普通的(渐进的和语言内部的),瞬时的(比普通的快得多)和明显的(语法化后在另一种语言中的迁移)(第42页)。如果我们确信我们处理的是基本完成的过程,这些分类是可行的,但Kihm、Poplack和Tagliamonte的数据表明,有些过程可能还没有完成。Kihm将Kriyol中的一个有问题的反身性描述为半心半意的语法化。也许不是三心二意,只是不完整。Poplack和Tagliamonte在对尼日利亚洋泾浜英语中过去的时间标记进行了有趣的统计分析后得出结论,尽管在过去的几个世纪里有语法化的证据,但所考虑的形式还没有完全达到语法标记的地位。文章中报道的研究结果几乎和交流语言的类型一样多样。这使得这个问题更加有趣,并强调需要分析来自其他接触语言的数据。我们最终可能会发现,接触语言的语法化与非接触语言的语法化并不像我们现在怀疑的那样不同,但只有时间和进一步的研究才能证明这一点。这本书在其他方面的高质量的一个污点是出现在两篇文章中的个人批评评论的水平。甚至有一个不合理的指控,即错误的转录没有被编辑,因为它被认为是有效的一般观点(n. 6, p. 160)。我认为一般的观点可以用一般的方式来表达。应该鼓励健康的辩论,但我们应该辩论问题而不是个人。然而,这并不减损这篇精心编辑的文章的高质量,应该推荐给任何人,甚至是对接触语言问题间接感兴趣的人。这本书对语言学家来说是最容易理解的,但也可能对其他学者和学生感兴趣。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The secret history of Germiyan, or a reassessment of the debates on the origins of the Germiyanids Methodological issues in Rma etymology The Southwest Silk Road: artistic exchange and transmission in early China The Avestan ī̆šti- in Middle Persian texts “All the world at the palm of the hand”: imagining history through the life of an early Afghan saint
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1