Making sense of reality

IF 1.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies Pub Date : 2021-10-25 DOI:10.52034/LANSTTS.V0I5.168
Ann Corsellis
{"title":"Making sense of reality","authors":"Ann Corsellis","doi":"10.52034/LANSTTS.V0I5.168","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"There is a pressing need to provide a worthwhile academic underpinning to public service or community interpreting and its professional context. This paper considers the strategies that could benefit both pure and applied research in this area by discussing a number of majorfactors. First, the approaches used by interpreting as well as related scientific re- search in the public service field to engage with the relevant range of professional practitioners in identifying the topic, gathering adequate and reliable information, seeking ways forward, developing interdisciplinary understanding and implementing improvedpractice, are considered.Second, it is argued that there is a crucial needfor interpreting and language specialists to demonstrate and apply standards of valid research methodologies equivalent to those used in other disciplines in this context (such as medicine), in order to affirm their academic responsibility and interdisciplinary credibility. Finally, the dissemination of the results of research, not only to fellow academics in the language world but also to academics in other related disciplines as well as to the practitioners - interpreters, translators, doctors, lawyers, police officers, social workers etc., is considered. Research results must be accessible in order to improve practice and to enable the research results to be brought into the mainstream informed debate.","PeriodicalId":43906,"journal":{"name":"Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52034/LANSTTS.V0I5.168","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

There is a pressing need to provide a worthwhile academic underpinning to public service or community interpreting and its professional context. This paper considers the strategies that could benefit both pure and applied research in this area by discussing a number of majorfactors. First, the approaches used by interpreting as well as related scientific re- search in the public service field to engage with the relevant range of professional practitioners in identifying the topic, gathering adequate and reliable information, seeking ways forward, developing interdisciplinary understanding and implementing improvedpractice, are considered.Second, it is argued that there is a crucial needfor interpreting and language specialists to demonstrate and apply standards of valid research methodologies equivalent to those used in other disciplines in this context (such as medicine), in order to affirm their academic responsibility and interdisciplinary credibility. Finally, the dissemination of the results of research, not only to fellow academics in the language world but also to academics in other related disciplines as well as to the practitioners - interpreters, translators, doctors, lawyers, police officers, social workers etc., is considered. Research results must be accessible in order to improve practice and to enable the research results to be brought into the mainstream informed debate.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
理解现实
迫切需要为公共服务或社区口译及其专业背景提供有价值的学术基础。本文通过讨论一些主要因素,考虑了可以使该领域的纯研究和应用研究受益的策略。首先,我们考虑了公共服务领域的解释和相关科学研究所使用的方法,以与相关专业从业者合作,确定主题,收集充分可靠的信息,寻求前进的道路,发展跨学科的理解和实施改进的实践。其次,有人认为,口译和语言专家迫切需要证明和应用与其他学科(如医学)相同的有效研究方法标准,以肯定他们的学术责任和跨学科可信度。最后,研究结果的传播,不仅在语言界的学者,而且在其他相关学科的学者,以及从业者-口译,翻译,医生,律师,警察,社会工作者等,考虑。研究结果必须是可获得的,以便改进实践,并使研究结果能够纳入主流的知情辩论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Translation, politics, and development Concordancing DEVELOP* at the Interpreter-mediated Press Conferences Federici, F. M., Declercq, C. (Eds.). (2021). Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises. Bloomsbury Academic. (pp. 280) http://dx.doi.org/10.5040/9781350097087 Lombez, C. (Ed.). (2021). Circulations littéraires. Transferts et traductions dans l’Europe en guerre (1939-1945). Presses Universitaires François-Rabelais. (pp. 245) Oxfam Novib et la diffusion de la littérature du Sud en néerlandais
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1