{"title":"Governed and ungoverned integration in the Mexico–US border region","authors":"J. Gerber","doi":"10.3167/reco.2020.100203","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"English abstract:\nUS cities and towns on the border with Mexico tend to have below-average incomes, while Mexican border cities and towns tend to be above the average of Mexico. Social scientists have not explained these differences from national averages in a convincing way. Nor have they described the characteristics of border cities and towns in ways that differentiate them from cities and towns in the interiors of their respective nation. The key to both puzzles is the fact that the institutional environment in the US–Mexico border region is binational in origin. Mexican institutions create externalities in the United States and vice versa. Recognition of this fact is a first step in dealing with the international public goods and common pool resources of the border region.Spanish abstract:\nCiudades y pueblos a ambos lados de la frontera México–EE. UU. comparten características que las hacen diferentes de las comunidades en el interior de sus respectivas naciones. Por ejemplo, las diferencias de ingresos transfronterizos son más pequeñas que las diferencias nacionales y cada lado está fuertemente influenciado por políticas y eventos que se originan en el otro lado. Hay tres razones principales para estos efectos: proximidad, redes y externalidades. Este ensayo utiliza la perspectiva de economía institucional para argumentar que el ambiente institucional de las ciudades y pueblos fronterizos es binacional. El reconocimiento de este hecho es un primer paso en la gestión de los bienes públicos internacionales y los recursos comunes de la región fronteriza.French abstract:\nVilles et villages des deux côtés de la frontière américano-mexicaine partagent des caractéristiques qui les différencient des communautés à l’intérieur de leurs nations respectives. Par exemple, les écarts de revenu de part et d’autre de la frontière sont plus réduits que les différences nationales, et chaque côté est fortement influencé par les politiques et les événements qui proviennent de l’autre côté. Trois raisons principales expliquent ces effets : la proximité, les réseaux et les externalités. Cet essai utilise la perspective de l’économie institutionnelle et soutient que l’environnement institutionnel des villes frontalières est binational. Cette reconnaissance est une première étape pour la gestion des biens publics internationaux et des ressources communes de la région frontalière.","PeriodicalId":37930,"journal":{"name":"Regions and Cohesion","volume":"52 1","pages":"21-40"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Regions and Cohesion","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3167/reco.2020.100203","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Abstract
English abstract:
US cities and towns on the border with Mexico tend to have below-average incomes, while Mexican border cities and towns tend to be above the average of Mexico. Social scientists have not explained these differences from national averages in a convincing way. Nor have they described the characteristics of border cities and towns in ways that differentiate them from cities and towns in the interiors of their respective nation. The key to both puzzles is the fact that the institutional environment in the US–Mexico border region is binational in origin. Mexican institutions create externalities in the United States and vice versa. Recognition of this fact is a first step in dealing with the international public goods and common pool resources of the border region.Spanish abstract:
Ciudades y pueblos a ambos lados de la frontera México–EE. UU. comparten características que las hacen diferentes de las comunidades en el interior de sus respectivas naciones. Por ejemplo, las diferencias de ingresos transfronterizos son más pequeñas que las diferencias nacionales y cada lado está fuertemente influenciado por políticas y eventos que se originan en el otro lado. Hay tres razones principales para estos efectos: proximidad, redes y externalidades. Este ensayo utiliza la perspectiva de economía institucional para argumentar que el ambiente institucional de las ciudades y pueblos fronterizos es binacional. El reconocimiento de este hecho es un primer paso en la gestión de los bienes públicos internacionales y los recursos comunes de la región fronteriza.French abstract:
Villes et villages des deux côtés de la frontière américano-mexicaine partagent des caractéristiques qui les différencient des communautés à l’intérieur de leurs nations respectives. Par exemple, les écarts de revenu de part et d’autre de la frontière sont plus réduits que les différences nationales, et chaque côté est fortement influencé par les politiques et les événements qui proviennent de l’autre côté. Trois raisons principales expliquent ces effets : la proximité, les réseaux et les externalités. Cet essai utilise la perspective de l’économie institutionnelle et soutient que l’environnement institutionnel des villes frontalières est binational. Cette reconnaissance est une première étape pour la gestion des biens publics internationaux et des ressources communes de la région frontalière.
英文摘要:美国与墨西哥边境的城镇收入往往低于平均水平,而墨西哥边境城镇的收入往往高于墨西哥的平均水平。社会科学家还没有以令人信服的方式解释这些与全国平均水平的差异。他们也没有以不同于各自国家内部城镇的方式来描述边境城镇的特征。这两个谜题的关键在于,美墨边境地区的制度环境在根源上是两国的。墨西哥的制度在美国造成了外部性,反之亦然。认识到这一事实是处理边界地区的国际公共利益和共同资源的第一步。西班牙文摘要:Ciudades y pueblos a ambos lados de la frontera m xica - ee。UU。比较características在不同的国家,在不同的国家内部,在不同的社区中发生了不同的变化。贫穷的雇员,不同的组成部分和跨国界的差异(más pequeñas),不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的国家,不同的事件,不同的文化,不同的文化,不同的文化,不同的文化,不同的文化,不同的文化,不同的文化,不同的文化,不同的文化,不同的文化。枯草树的主要作用是:近因性,由外因性引起。Este enayo use la perspectiva de economía制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:制度性论证:我们将在我们的国家建立一个新的组织,我们将在我们的国家建立一个组织,我们将在我们的国家建立一个组织,我们将在我们的国家建立一个组织,我们将在我们的国家建立一个组织。法语摘要:村庄和村庄分别在两个国家côtés de la frontires amamicano -mexicaine partagent des caracacimristiques和les diffacentacrencient des communautacimacrieur de leurs nations。例如,“部分的薪金薪金”和“部分的薪金薪金”加上“部分的薪金薪金”和“部分的薪金薪金”,“部分的薪金薪金”和“部分的薪金薪金”,“部分的薪金薪金”和“部分的薪金薪金”,“部分的薪金薪金”和“部分的薪金薪金”,“部分的薪金薪金”和“部分的薪金薪金薪金”,côté。三个明确影响的原则理由:近因性、内因性和外因性。本文利用了“经济机构和社会机构”的观点,以及“环境机构和社会机构”的观点。在国际公共机构和资源公社的管理下,对)进行了初步的调查。
Regions and CohesionSocial Sciences-Political Science and International Relations
CiteScore
2.00
自引率
0.00%
发文量
19
期刊介绍:
Regions & Cohesionis the journal of the Consortium for Comparative Research on Regional Integration and Social Cohesion (RISC), a cross-regional, interdisciplinary, and multilingual network of socially conscious and prestigious research institutes in Europe, North America, South America, Africa, and Asia. The journal publishes peer-reviewed articles on the human and environmental impacts of regional integration processes. It disseminates conceptual and empirical research (articles) and normative analysis (Leadership Forum) of topics related to human and environmental security, social cohesion, and governance. The journal facilitates a cross-regional intellectual dialogue on timely political, social and environmental issues from a regional perspective and is especially committed to publishing scholarship from emerging/transition countries and developing states. Its multilingual (English, Spanish and French) and interdisciplinary character contribute to the journal’s originality in providing an inclusive forum for scholars and practitioners in different world regions to engage in important international discussions related to sustainable human development. This dialogue reflects RISC’s mission of connecting scholars and practitioners from different world regions who otherwise would not have the opportunity to interact.