“Do not destroy me before my time”: Iphigenia’s Versions and Appropriations in Contemporary Irish Theatre

María Del Mar González Chacón
{"title":"“Do not destroy me before my time”: Iphigenia’s Versions and Appropriations in Contemporary Irish Theatre","authors":"María Del Mar González Chacón","doi":"10.36253/sijis-2239-3978-14617","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Iphigenia in Aulis has been adapted by Irish contemporary playwrights such as Marina Carr, Edna O’Brien or Andy Hinds. This article offers an introductory analysis of the reasons behind the Irish interest towards the Greek tragedy, followed by a comparative study of the three versions mentioned. The identification of the overarching themes will unveil the spaces for transformation: while Carr focuses on the depiction of a modern and corrupt Agamemnon and the rewriting of strong women, O’Brien adds extra plots and characters to highlight feminist voices, and Hinds eliminates, adds and relocates lines from the original play, to write a more performable version. Conclusions reveal the rewriting of the concept of sacrificial women, and present the three plays as relevant contributions to the reception of Euripides in Ireland.","PeriodicalId":40876,"journal":{"name":"Studi irlandesi-A Journal of Irish Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studi irlandesi-A Journal of Irish Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36253/sijis-2239-3978-14617","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Iphigenia in Aulis has been adapted by Irish contemporary playwrights such as Marina Carr, Edna O’Brien or Andy Hinds. This article offers an introductory analysis of the reasons behind the Irish interest towards the Greek tragedy, followed by a comparative study of the three versions mentioned. The identification of the overarching themes will unveil the spaces for transformation: while Carr focuses on the depiction of a modern and corrupt Agamemnon and the rewriting of strong women, O’Brien adds extra plots and characters to highlight feminist voices, and Hinds eliminates, adds and relocates lines from the original play, to write a more performable version. Conclusions reveal the rewriting of the concept of sacrificial women, and present the three plays as relevant contributions to the reception of Euripides in Ireland.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“不要在我的时间到来之前毁灭我”:伊菲革涅亚在当代爱尔兰戏剧中的版本和挪用
《奥里斯的伊菲igenia》曾被爱尔兰当代剧作家改编,如玛丽娜·卡尔、埃德娜·奥布莱恩或安迪·海因兹。本文首先分析了爱尔兰人对这部希腊悲剧产生兴趣的原因,然后对三个版本进行了比较研究。对总体主题的确定将揭示转变的空间:卡尔专注于对现代腐败的阿伽门农的描绘和对坚强女性的重写,奥布莱恩增加了额外的情节和角色来突出女权主义的声音,海因兹删除、增加和重新安排了原剧本中的台词,以写出一个更有表现力的版本。结论揭示了牺牲女性观念的改写,并指出这三部戏剧对爱尔兰接受欧里庇德斯的相关贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
18
审稿时长
20 weeks
期刊最新文献
An Activist’s Spiritual Experience: Maud Gonne’s “Spirit World” in her Autobiography and Letters to Yeats Global Ireland and the Digital Footprint: The Abbey Theatre Archives in the Digital Repository of Ireland Three Poems Autori / Contributors Gerontology in Bryony Lavery’s A Wedding Story (2000) and Sebastian Barry’s Hinterland (2002)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1